Efésios 6

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nimu doa kxnztopwzng, lxngitibzmu natq trtemu badr lxemu, murde axvctr-lzbqpebzmu mz Kxetu x krlc me pnz drtwrde.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 A' nimu trte x lxe doa kxnztopwzng, bzkq angyatibzmu drtwr doa nemung. A' aclve-angidramu x alvztr-angidramu nidr, murde navz-nqblqlr me pnz drtwr Kxetu mz nzyrlvzlz-krmlr.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Nimu kxnzawzng, navz-nqblqamu natq kxnzetu rmung mrka mz nrlc. X navzdzm mz nabzmu atwrnrngr nzamrlue-krmu nidr mz nzamatqngr, na-apule kx wztrpzmu mz Kraes.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Bzkq wz-angidrtx-ngrpwzmu mzli kx nztulvz-ngrdr nimu kxnzetu rmung, murde naglqlz-ngrdr nimu. A' napq mz nabzmu nzvz-nqblq-angidr-krmu natqdr, mz nzapu-krmu kxnzwztrpzng mz Kraes, murde krlc me pnz drtwr Gct.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Abrtzlvzamu nzwz-krmu, na-apule kx wztrpzmu mz Kxetu, a' trngiu ncblo.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nadcpx mz drtwrmu kx Kxetu sa na-ayzlumle nzwz-krgu kxmrlz mz da kxmrlz, kxmule-esz' nigu kxnzawzng o trtingr.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 X nimu kxnzetung, kx namusr-kz-ngrnamu kxnzawz nemung lcpwz. Bzkq rpibzmu natq kx naxngitrlr x natq ngr nzviplangr nidr. Nadcpx mz drtwrmu kx nimu badr Kxetu rmu esz' kc Heven, x mz nzobq-krde leplz amrlx kxnzmu-txpwzlr esz'.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Natqnge kx nzrmnr-ngrbzng nidr seleng. Mnctr-amqngibzmu mz Kxetu rgu, murde narngiscmu zmatq mz nzaxplr-krde nimu.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Vecku badr Setzn kc tqsuti drtwrde nzaovxio-krde nigu. Mz nzmu-krde lcde, yrlqbzmu dalr vea amrlx kcng tqkabz Gct bamu, murde natu-amqngi-ngrnamu mzli kc Setzn na-atalz-ngrde x naesabrti-ngrde nimu.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Mz vea lc trveckuu badr leplz. A' vecku badr drka' kxnzetung, kxnzrmailzng, x kxnzmatqng kcng tzmncng mrnyzdr. Murde sc tzrbatrpzng alwx x da kxtrka mz nrlc ka, mz nzrngisc-krdr zmatq kxdrka'ngr.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Mz nzmu-krde lcde, mzli ka nayrlqbzmu dalr vea amrlx kcng tqkabz Gct bamu, murde mzli kc navec-ngrgu badr, natu-pz'li-ngrnamu nidr. X natu-amqngiamu nakrlzbzle mzli kc nayrkrpxngr nzvecngr lc.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Oliqti-lzbqamu mz nzngini-krmu ncblo ngr vea neng Gct. Murde ncblo ngr vea nzamqngitrlr nrkalodr, murde naoliqng mz nzvecngr. X mz nqmq lcpwz, nzkrlz-krmu da angidrng amrlx kx nzvzpxmqng mz Gct na-apule nrkalomu, murde naoliqamu mz nzaovxio-krmu nzpokiangr amrlx. X ncblo ngr vea nzyrlqbzlr temz ngr lomrdr kc tqyrputrngr nipna, murde enqmi rdrng ma tzluplxtrpzlr lomrdr. Mz nqmq lcpwz, nzkrlz-krmu kx tubqpebzmu mz nzobqkr Gct na-apule temz ngr lomrmu, murde Setzn ma tqbatrpzle nztalvzokr nabzmu, mzli kc tqrpi-ngrbzle bamu kx vz-rbramu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 X ncblo ngr vea nzyrlq-kzpzlr but ngr nanycdr, murde natu-amqngi-ngrdr mz mzli r vea. X mz nqmq lcpwz, nzkrlz-krmu kx mncamu mz nrwx badr Gct mz nzvz-nqblq-krde Nrpakxmrlz, na-apule but ngr nanycmu, murde natu-amqngiamu mz nzrlxngiti-krmu x mz nzpipx-krbzmu Nrpakxmrlz badr leplz.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 X ncblo ngr vea nzaotr-kzng mz mqdr kxmc da kxmqngi scdr kc tqyrputrngr nipna. Mz nqmq lcpwz nzbrtikr drtwrmu Jiszs, na-apule da kxmqngi scmu kc tqyrputrngr nipna kxngc kc tqpnzngr Setzn nimu mz nzatrkati-krde nimu. Murde nzbrtikr drtwrmu Jiszs sa na-amz-zvzbzle nipna kxngc sc Krkc Tqdrka'ngr amrlx.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 X ncblo ngr vea nzyrlq-kzpzlr abx ngr vea kc tqayrbqpxle nardr. X nzmale-kzlr toki r vea mz mqdr kxrtc mz nzvec-krdr badr enqmi rdrng. X mz nqmq lcpwz, nzkrlz-krmu kx Gct arlapxpele nimu na-apule da kxmqngi kx nalalvzle narmu, murde nzao-krmu drtwrmu natubq x naopx, murde ma tqesabrti Setzn nimu. X nzkrlz-krmu natq Gct x nzpipx-krbzmule na-apule toki r vea kc tqkabz Mqngrkxtr, nangi dalr nzaovxio-krmu Setzn. Yrlqbzmu dalr vea amrlx.|alt="111 soldier in full armor" src="111-WA04009b.tif" size="COL" loc="EPH 6:14-18" copy="Graham Wade" ref="6:14-18"
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 X mz nzvec-krmu, krka'-zvz-ngrbzmu mz Gct nzokatr-krde nimu. X mz da amrlx krka'-zvzamu navz-nqblqle kxmu nzpi-krbz Mqngrkxtr le mz nabzmu. Mz nzkrka'-krmu aclvetio-angidramu, murde drtwrmu bzkq ma mz nzkrka'-krmu leplz neng Gct amrlx mrkang kqlu. X bzkq esaki nzkrka'-krmu, navz nakrlzbzle mzli kx ayzlu-ngrbz Gct natqmu.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 X krka'-kz-ngrnamu ninge, murde nakam Gct bange natqdeng mzli kznike naycmne-ngrne, x nelznge nabr, mz nzyokaetipx-angidr-krbo Nrpakxmrlz kc tqyc-kapqbz mz leplz.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Kraes aprcmle bange nzwzkr menrpa nede mz nzyapwxtipx-krbo natqdeng. Dekc tzadwatrpe-ngrne mz presin. A' krka'-ngrnamu ninge, murde napipx-angidrbo mz nelznge kxbr.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Atwzlr-ngrbo bamu Tikikzs, mzlegu kxnzmrlzti, kx wztr-angidrbz mz Kxetu rgu, murde nayapwxti-krlzpwzle ninge bamu x da kx rtrngztibong.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 X na-apqtrpzle drtwrmu mz nzkrlz-krmu nrpa ngrgrng amrlx.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Krka'-ngrne kx Trtegu Gct x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx na-amnc-zpwxlr nimu badr mz nrwx. X nabatrpzlr nzmrlzti-lzbq-krmu x nzbrti-zvzkr drtwrmu Kraes.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 X rlxti-kzpo mz Gct kx nakabzle zmrlz ngrde kxmyalz mz leplz amrlx kcng tzmrlztilr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx mz nivz kc tqvztx alo.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.