2 Coríntios 9
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs BKJ
1 Lee toto keŋ ɛ na doo nyi baa mo kyɔ ɛ tebia Kristotena nɛ dɔɔ, nafɔ tekaboena nyi maa ŋmarase ŋon kolo lee ka wose man bela ya.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Nawolo nyi ma gyeŋ mena keŋ ɛ ne yɛɛ kakyeŋ nyi ɛ ke kyɔ ɛ tebia lee ɛ konɔɔ man. Mena dɔɔ ne yeli mɛɛ kɛlɛɛ ŋon fa Masedoniatena. Mɛɛ yako wɔ nyi leenaŋ dewii te ɛmɛɛ baŋ ɛ kyaa Akaya tɛɛle man nɛ, desina ɛ wose fa mena toto kei kado. Kakyeŋ keŋ ɛ dana ɛ na do mena toto kei nɛ ta do balaŋ burum mɔ kakyeŋ.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mee kpila tewulɛɛ kɛwɔ ɛ gyaŋ na de kɛɛ kɛlɛɛ ŋon keŋ nɛ be yɛɛ yakaa ya. Nawolo nyi debaŋ kamasɛ na, mɛɛ kɛlɛɛ ŋon fa Kristotena baŋ be kyaa Masedonia nɛ nyi ɛmɛɛ dɔɔ ɛ taŋ desina ɛ wose see.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Akpaa nyi ɛ te desina ɛ wose ya te Masedoniatena baale de sila maŋ kɔŋ na, baa kaa naa nyi me kɛɛ kɛlɛɛ ŋon keŋ nɛ yɛɛ yakaa. Dekɔŋ mena nɛ na daa daageŋ ne gyae la dee di desɛŋ ya, mɔna ɛmɛɛ mɔ ɛ sia gyae ka yeŋ.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Mena dɔɔ me kɛɛ ke nyi, kaboena nyi maa kpila tewulɛɛ kɛwɔ na baa kyaŋ gbɛɛ kɔŋ ɛ gyaŋ na ɛ ke nyiŋ yilaa abɔɔ ŋan ɛ be yako see nyi ɛ ke fa nɛ see. Kenaŋ na akpaa me kɔŋ na be gyae ke yɛɛ nyi mɛɛ ŋere ŋon bo ya, mɔna ɛmɛɛ gbagba faa la lee ɛ konɔɔ man.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ɛ tɔɔse nyiaa, nyi akpaa ŋolo te sɛɛ ŋmatee abɔɔ bia ka bo ya na, mena mɔ te ɔ be gyae waa kara ka bo ya. Mɔna akpaa ŋolo de ŋmatee abɔɔ bia burum na, mena mɔ te waa kara burum.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Mena keŋ walaŋ kamasɛ be yako see nyi waa fa lee ɔ konɔɔ man nɛ, waa fa mena. Te yɛɛ nyi bɛɛ ŋere e bo ya. Nawolo nyi walaŋ ŋon ɔ ne booli ɔ sia fa kolo lee ɔ konɔɔ man na, ŋon te Wurubuarɛ ne gyae.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Wurubuarɛ waa tale mo ɔ bɛrɛɛ keŋ boele ŋon, na waa yela ɛ ke nyiŋ kpene kamasɛ keŋ ɛ ne gyae debaŋ kamasɛ. Waa yela ɛ ke nyiŋ gbaa, na ɛ ka mo ŋaale yɛɛ deeli.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Wurubuarɛ nombia aŋmaraseŋ see yakowɔ yenaŋ daale nyiaa,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Wurubuarɛ ne faa na wɔɔfarale abɔɔ duuluŋ, te ŋon ke ne faa na daa weenɛɛ. Mena dɔɔ waa fa ŋon abɔɔ ŋan ɛ ne gyae nɛ pou na waa yela ŋe ke wuku. Na ɛ kenyiŋ yɛɛ wɔe nideli fa ayematena.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Wurubuarɛ waa yela ɛ ke nyiŋ ɛ wose nideli kpene kamasɛ man, na ɛ ke tale yɛɛ wɔe debaŋ kamasɛ. Te mena keŋ ɛ ne tɛɛ de dɔɔ fa balaŋ abɔɔ nɛ, gyae ke yela balaŋ ke fa Wurubuarɛ karaŋ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Nawolo nyi mena wɔe ya aneyɛɛŋ kei nɛ, te yeli Kristotena burum te nyiŋ kpene keŋ bɛɛ gyae, te bɛɛ lese Wurubuarɛ yele nideli.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ɛ ta lese ɛ dinɔɔ wola lee ɛ deeli keyɛɛ keŋ man. Ɛ deeli keyɛɛ keŋ gyae kawola nyi na Kristo nombia kpaakpaa ŋan ŋaageŋ te ɛ lɛɛwɔ di ya, mɔna balaŋ baa naa nyi ɛ ne di Wurubuarɛ nombia ŋan dɔɔ. Lee mena dɔɔ balaŋ baa lese Wurubuarɛ yele.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Baa fane fa ŋon nideli lee be konɔɔ man. Nawolo nyi bɛɛ naa Wurubuarɛ bɛrɛɛ dinaa keŋ doo ɛ man nɛ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Ɛ yela dɛɛ do Wurubuarɛ nɔɔ, nawolo nyi ɔ bɛrɛɛ keŋ ɔ ba mo boele denibalaŋ nɛ ka dokoso be kyaa ya.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.