2 Coríntios 7

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me gyoona kpaakpaa, Wurubuarɛ te wulaa yako see nyi waa yɛɛ mena abɔɔ kɛŋa pou fa daa. Mena dɔɔ ɛ yela dɛɛ lese ayimɛɛ kamasɛ ŋan ne wɔlɛɛ da wosenaane na da woo nɛ leki. Ɛ yela Wurubuarɛ keyee ke doo de man, na dee desina da wose nideli see fa e, na dɛɛ mo obuo fa e lee da kekyaabii man.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Ɛ booli ɛ wose na daa, na ɛ ka mo ɛ konɔɔ pou fa daa. Da te yɛɛ ŋolo nombiikum daale ya. Da te wɔlɛɛ ŋolo nyee ya, te de ta ŋere ŋolo mɔ do ya.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Mɔɔ ne yako mena nombia kɛŋa na maa mo bu ŋon fɔɔ ya. Me wulaa yako ŋon kaa laŋ nyiaa, dɛɛ gyae ɛ nombia nideli lee de konɔɔ man. Mena dɔɔ nyi nyeedoŋ man o, yeŋ man o, daa na ŋon yaa.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Mɛɛ lɛɛ ŋon di nideli te lee ɛmɛɛ dɔɔ mee gyina ma wose adido tɛɛle kei dɔɔ. Keŋ na da diyem keŋ dɛɛ naa kei koraŋ nɛ, mena dinɔɔ kei na do maŋ kakyeŋ nideli te gyoŋ keŋ doo me man mɔ nɛ be taŋ ɔto ya.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Debaŋ keŋ dɔɔ kɔŋ Masedonia tɛɛle man nɛ, de te nyiŋ da wose gba koraŋ dɛɛ kyaa fɛɛfo ya. Balaŋ naase daa diyem lee gbɛɛ kamasɛ man. Baale korowɔ seŋ tia daa, yela gyakoloŋ gyoo daa.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Mɔna Wurubuarɛ ŋon ɔ ne yako do balaŋ baŋ dekɔkɔrɔkɔɔ be kyaŋ wɔ nɛ, ŋon tɛɛ la Tituse ŋon ɔ ba lee ɛ gyaŋ nɛ dɔɔ kɔŋ kaa yako do daa mɔ.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Na Tituse kekɔŋ kaageŋ keŋ doo na daa kakyeŋ ya, mɔna kakyeŋ keŋ ɛ ba do e nɛ mɔ kpuɛ. Nawolo nyi ɔ yako daa mena keŋ me nombia ne gyɔ ŋon loo, na mena keŋ ɛ ne wii maŋ, na mena keŋ ɛ be desina ɛ wose nyi ɛ ke yoo seŋ me wɔle nɛ. Mena dɔɔ te yeli me sia ta gye nideli.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Me nyiiwɔ nyi tɔne keŋ mɔɔ ŋmarase yelee ŋon nɛ te fɛɛ ɛ wɔe ya. Mɔna te takaa maŋ ŋgba mɔɔ ŋmarase ke nɛ ya. Me naawɔ nyi tɔne kenaŋ man nombia takaa ŋon berɛ, mena dɔɔ takaa maŋ mɔ. Mɔna ma gyeŋ nyi ka be gyae ke takaa ŋon kekpaakekpaa ya.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Lee mena dɔɔ nɛnɛɛ dana maŋ gyoŋ. Te yɛɛ nyi keŋ tɔne keŋ man nombia be takaa ŋon dɔɔ ya, mɔna keŋ ka be yele ɛ be kyɛɛkee lee ɛ gbɛɛneŋ kumɛɛ man dɔɔ. Nawolo nyi ka ke takaa ŋon keŋ yɛɛ Wurubuarɛ kegyaebii man ke. Mena dɔɔ da gyeŋ nyi da te yɛɛ ŋon kolo kum ya.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Kolo de takaa ŋolo lee Wurubuarɛ kegyaebii man na, ne yele ɔ ne kyɛɛkee lee ɔ gbɛɛneŋ kumɛɛ man na ɔ kaa nyiŋ nyeekelɛɛ. Ke bɛɛ takaa ɔtenate wɔle wɔle bela ya. Mɔna nyi kolo de takaa ŋolo keŋ ka te yɛɛ Wurubuarɛ kegyaebii man ke ya na, kɛɛ mo ɔtenate gyu yeŋ man.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ketakaa keŋ be yɛɛ Wurubuarɛ kegyaebii maŋ dɔɔ, ɛ kɛɛ nombia kpaakpaa ŋan ba lee ke man kɔŋ. Te yeli ɛ te yase ɛ sia ɛ kaa lese wola walaŋ kamasɛ nyi, ɛ ba gyeŋ kolo lee nombiikum keŋ man ya. Ɛ gyeŋa baŋ nideli lee nombii kenaŋ dɔɔ, te gyakoloŋ mɔ gyoo ŋon. Te yeli ɛ ne gyae me nombia, te ɛ loo gyakaa nyi ɛ kena maŋ. Te yeli ɛ te yase ɛ sia ɛ ke desina nombia ŋenaŋ man, na ɛ ke wɔŋ dukumyɛɛre ŋon deŋele. Lee gbɛɛ kamasɛ man na, ɛ ta lese wola nyi ɛ ba gyeŋ kolo lee nombiikum kei man ya.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Mena tɔne keŋ mɔɔ ŋmarase yelee ŋon nɛ, na walaŋ ŋon ɔ be yɛɛ dukum, yaa ŋon bɔɔ yɛɛ dukum tia e nɛ baageŋ dɔɔ te me ŋmarase ke ya. Mɔna me ŋmarase ke bo na Wurubuarɛ ke yela ɛ ka gyeŋ lee ɛmɛɛ gbagba ɛ konɔɔ man nyi, de nombia yɛɛ ɛ nombia ŋa Wurubuarɛ siaman.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Mena abɔɔ kɛŋa pou na do daa kakyeŋ.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Me kɛlɛɛ ŋon fa Tituse, te ɛ te yeli desɛŋ ke kyaŋ maŋ ya. Mena keŋ kpene kamasɛ keŋ dɔɔ yako ŋon yɛɛ ampaŋ nɛ, mena mɔ te da ke kɛlɛɛ ŋon fa Tituse keŋ te kaa yɛɛ ampaŋ.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Akpaa ɔ kɛɛ mena keŋ ɛ be bu e, na mena keŋ ɛ ba mo obuo lɛɛ e nɛ, ne yeli ɔ ne gyae ŋon nideli kpu.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Dana maŋ gyoŋ nideli, nawolo nyi ma gyeŋ nyi maa tale mo ma wose lɔ ɛ dɔɔ nideli.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.