1 Tessalonicenses 3

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɛnɛɛ da kena nyi nombia ta kela daa keŋ dɔɔ gyae dɛɛ tale kaa naa ŋon dɔɔ ya nɛ, de yɛɛ da agyueŋ nyi dɛɛ bese kyaa Atɛnse donɔɔ man.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Mena dɔɔ dee kpila de dɔɔ Timoti ŋon ɔ yɛɛ Wurubuarɛ tobaale e, te ɔ kpuɛ na daa Kristo nombia kpaakpaa ŋan kekolosi man nɛ ɛ gyaŋ. Dee kpila e nyi ɔ kaa do ŋon kakyeŋ na ɛ ka seŋ keŋkeŋ ɛ kelɛɛdi man,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 na nyi akpaa kayeyɛɛ kei dinɔɔ de kɔŋ ɛ dɔɔ na, ɛ man ŋolo be nyiŋ bese ɔ wɔle ya. Nawolo nyi ɛmɛɛ gbagba ɛ gyeŋ nideli nyiaa, mena kayeyɛɛ kei yɛɛ kpene keŋ Wurubuarɛ be yako see nyi gyae ke kɔŋ de dɔɔ.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Debaŋ keŋ de kyaa ɛ gyaŋ nɛ, de wulaa yako ŋon agbaatee agbaatee nyiaa, baa naase daa diyem ŋgba mena keŋ be kɔŋ te ɛ ne naa nɛ.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ɛ kayeyɛɛ keŋ ɛ na yeyɛɛ nɛ ne takaa maŋ nideli, te ma te gyae gbɛɛ keŋ maa mo kɔŋ botɔɔ kina. Mena dɔɔ te mee kpila Timoti ɛ gyaŋ. Me kpila e bo nyi waa kɔŋ kaa kɛɛ nyi ɛ seŋɛɛ ɛ kelɛɛdi keŋ man keŋkeŋ. Nawolo nyi me wɔe ne lɔ maŋ nyi, nnɛ ɔbɔnsam te kaa kɛɛse ŋon kɛɛ yela ɛ te tina ɛ kelɛɛdi keŋ yela. Nyi de kɔŋ mena na, na da tom keŋ pou te yɛɛ yakaa.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Mɔna Timoti ka lee ɛ gyaŋ kɔŋ yaa, te ɔ te kɔŋ kaa yako daa nombia kpaakpaa nyi ɛ seŋɛɛ keŋkeŋ ɛ kelɛɛdi man te ɛ ne gyae balaŋ mɔ. Ɔ te kaa yako daa nyi debaŋ kamasɛ na ɛ ne tɔɔse daa, te ɛ sia te yɛɛ nyi ɛ kena daa ŋgba mena keŋ daa mɔ ne gyae nyi dɛɛ naa ŋon nɛ.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 De tebia, mena dɔɔ keŋ na de kayeyɛɛ na be kɛɛ naase daa diyem pou man na, ɛ kelɛɛdi keŋ na do daa kakyeŋ.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Nawolo nyi lee mena keŋ ɛ seŋɛɛ keŋkeŋ de Gbeŋgyoo Yesu nombia ŋan ɛ be lɛɛ di nɛ man dɔɔ, de wɔe te fɛɛ daa nideli.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Nɔɔkado woŋti kaboela keŋ dɛɛ tale mo do Wurubuarɛ, lee kpene keŋ ɔ be yɛɛ fa ŋon nɛ dɔɔ? Dɛɛ fa e karaŋ lee gyoŋ keŋ dɔɔ nyim ɔ siaman lee ɛmɛɛ dɔɔ nɛ dɔɔ.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Nelim na ka weese na dɛɛ fane fa Wurubuarɛ nyiaa, waa yela dɛɛ bese naa ŋon na de sia, na dɛɛ kyɔ ŋon na ɛ ka seŋ ɛ kelɛɛdi keŋ man keŋkeŋ kelii ɔto.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Dɛɛ fane nyi de kya Wurubuarɛ gbagba na de Gbeŋgyoo Yesu, baa toro gbɛɛ fa daa na dɛɛ kɔŋ ɛ gyaŋ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Dɛɛ fane nyi de Gbeŋgyoo Yesu waa yela ɛ balaŋ kegyae keŋ ke doo ɛ man nideli, na ɛ ke nyiŋ gyae dɔŋa na balaŋ pou, ŋgba mena keŋ daa mɔ ne gyae ŋon nɛ.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 De Gbeŋgyoo Yesu waa desina ɛ konɔɔse man, na wee keŋ ŋon na balaŋ baŋ pou Wurubuarɛ be desina wɔ see fa ɔ wose nɛ baa kɔŋ na, ɛ ke yɛɛ balaŋ baŋ ayimɛɛ na nombiikum kamasɛ be doo ɛ man ya de kya Wurubuarɛ ŋonaŋ siaman.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.