1 Pedro 5
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVT
1 Me dana nombii keŋ mɛɛ gyae maa mo see ɛmɛɛ Kristotena kegyiise baŋ siaman. Maŋ mɔ me yɛɛ Kristotena kegyia e ŋgba ɛmɛɛ nɛ. Me naa mena keŋ Kristo be naa diyem nɛ na me sia, te maŋ mɔ maa nyiŋ dekyae kpu na e ɔ gyoorobiiri keŋ man debaŋ keŋ waa bese kɔŋ nɛ.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Mɛɛ waase ŋon bo nyiaa, ɛ kɛɛ balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba mo wɔ do ɛ nyiŋmaa man nɛ dɔɔ nideli, ŋgba mena keŋ namensekɛɛlere ne kɛɛ ɔ namense dɔɔ nɛ. Ɛ na yeli ke yɛɛ ŋgba bɛɛ ŋere ŋon bo ya, mɔna ɛ yela ka lee ɛmɛɛ gbagba ɛ konɔɔ man ŋgba mena keŋ Wurubuarɛ ne gyae nyi yaa yɛɛ nɛ. Ɛ na yɛɛ ŋgba ɛ ne yɛɛ ke bo mo gyae kɔba nɛ ya, mɔna ɛ yɛɛ ke ŋgba keŋ ɛ ne gyae nyi ɛ ka som Wurubuarɛ nideli dɔɔ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Ɛ na ŋere balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba mo wɔ do ɛ nyiŋmaa man nyi yaa kɛɛ be dɔɔ nɛ ya, mɔna ɛ yela ɛ nombia ŋan ɛ ne yɛɛ nɛ ke gyɔ wɔ loo na baa kasee ŋa.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Akpaa ɛ yɛɛ mena na wee keŋ Yesu Kristo ŋon ɔ yɛɛ namensekɛɛlere kegyia e nɛ de kaa bɛɛ lee na, kpene keŋ waa mo tɔ ŋon kom nɛ be gyae ke wɔlɛɛ korakora ya.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ɛmɛɛ alebia na tewulɛɛ mɔ, mena ke te kaboena nyi yaa yɔkɔse ɛ wose fa kegyiise baŋ. Ɛ popou ɛ yɔkɔse ɛ wose fa dɔŋa, nawolo nyi Wurubuarɛ nombia aŋmaraseŋ see ŋan yakowɔ yenaŋ daale nyiaa,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Mena dɔɔ ɛ yɔkɔse ɛ wose na ɛ ka mo ɛ wose do Wurubuarɛ ŋon ɔ yɛɛ doŋ pou Gbeŋgyoo e nɛ tɛɛ, na waa gyina ŋon adido ɔ debaŋ kpaakpaate keŋ man.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ɛ mo ɛ nombia ŋan ne takaa ŋon nɛ pou see Wurubuarɛ siaman, nawolo nyi ɔ na gyueŋ ɛ wose man.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ɛ yela ya agyueŋ ke doo ŋon kyɛɛkyɛɛ na ɛ ke doo ɛ wose dɔɔ. Nawolo nyi ɛ kɔlare ɔbɔnsam ŋon dɔŋɛɛ ɔ ne kili ŋgba wonembu kum nɛ, keŋ ɔ ne gyae ŋolo waa kyaŋ tao.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ɛ seŋ keŋkeŋ ɛ kelɛɛdi man na ɛ ke tɔ e gbɛɛ. Ɛ tɔɔse nyi ɛ tebia Kristotena baŋ be kyaa tɛɛle kei dɔɔ pou nɛ mɔ ne naa diyem mena.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Mɔna akpaa ɛ naa diyem debaŋ kyomii na, Wurubuarɛ gbagba waa yela ɛ ka bese seŋ nideli. Waa do ŋon kakyeŋ na ɛ ka seŋ keŋkeŋ. Ŋon yɛna bɛrɛɛ pou nyee. Ŋon baake na ŋon nyi yaa ta Kristo dɔɔ na ɛ ke nyiŋ ɔ gyoorobiiri keŋ kyaa kekpaakekpaa nɛ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ɛ yela dɛɛ lese Wurubuarɛ yele nawolo nyi ŋon te doŋ pou yɛɛ ɔ wui kekpaakekpaa Amɛn.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silase kyɔɔ na maŋ te me ŋmarase mena tɔne kei. Ma gyeŋ nyi ɔ yɛɛ Kristo walaŋ kpaakpaate e keŋ dekara be doo ɔ man ya. Mɛɛ ŋmarase tɔnebii kei bo maa mo do ŋon kakyeŋ, te mɛɛ gyae ɛ ka gyeŋ nyi Wurubuarɛ bɛrɛɛ keŋ ɔ ba mo boele daa nɛ te yɛɛ dekara ya, mena dɔɔ ɛ seŋ ke man nideli.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 De tebia Kristotena baŋ be kyaa Babilɔn donɔɔ man nɛ na do ŋon nɔɔ. Wurubuarɛ lese na baŋ mɔ ŋgba mena keŋ ɔ ba lese ŋon nɛ. Mena ke te me bu Maake mɔ na do ŋon nɔɔ.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ɛ mo Kristo kegyae keŋ pukaa dɔŋa do dɔŋa nɔɔ. Wurubuarɛ waa fa ɛmɛɛ baŋ pou ɛmɛɛ na Kristo be yɛɛ nɔɔdokoloŋ nɛ wosefɛɛreŋ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.