1 Pedro 5
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs ARA
1 Me dana nombii keŋ mɛɛ gyae maa mo see ɛmɛɛ Kristotena kegyiise baŋ siaman. Maŋ mɔ me yɛɛ Kristotena kegyia e ŋgba ɛmɛɛ nɛ. Me naa mena keŋ Kristo be naa diyem nɛ na me sia, te maŋ mɔ maa nyiŋ dekyae kpu na e ɔ gyoorobiiri keŋ man debaŋ keŋ waa bese kɔŋ nɛ.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Mɛɛ waase ŋon bo nyiaa, ɛ kɛɛ balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba mo wɔ do ɛ nyiŋmaa man nɛ dɔɔ nideli, ŋgba mena keŋ namensekɛɛlere ne kɛɛ ɔ namense dɔɔ nɛ. Ɛ na yeli ke yɛɛ ŋgba bɛɛ ŋere ŋon bo ya, mɔna ɛ yela ka lee ɛmɛɛ gbagba ɛ konɔɔ man ŋgba mena keŋ Wurubuarɛ ne gyae nyi yaa yɛɛ nɛ. Ɛ na yɛɛ ŋgba ɛ ne yɛɛ ke bo mo gyae kɔba nɛ ya, mɔna ɛ yɛɛ ke ŋgba keŋ ɛ ne gyae nyi ɛ ka som Wurubuarɛ nideli dɔɔ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ɛ na ŋere balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba mo wɔ do ɛ nyiŋmaa man nyi yaa kɛɛ be dɔɔ nɛ ya, mɔna ɛ yela ɛ nombia ŋan ɛ ne yɛɛ nɛ ke gyɔ wɔ loo na baa kasee ŋa.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Akpaa ɛ yɛɛ mena na wee keŋ Yesu Kristo ŋon ɔ yɛɛ namensekɛɛlere kegyia e nɛ de kaa bɛɛ lee na, kpene keŋ waa mo tɔ ŋon kom nɛ be gyae ke wɔlɛɛ korakora ya.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ɛmɛɛ alebia na tewulɛɛ mɔ, mena ke te kaboena nyi yaa yɔkɔse ɛ wose fa kegyiise baŋ. Ɛ popou ɛ yɔkɔse ɛ wose fa dɔŋa, nawolo nyi Wurubuarɛ nombia aŋmaraseŋ see ŋan yakowɔ yenaŋ daale nyiaa,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Mena dɔɔ ɛ yɔkɔse ɛ wose na ɛ ka mo ɛ wose do Wurubuarɛ ŋon ɔ yɛɛ doŋ pou Gbeŋgyoo e nɛ tɛɛ, na waa gyina ŋon adido ɔ debaŋ kpaakpaate keŋ man.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ɛ mo ɛ nombia ŋan ne takaa ŋon nɛ pou see Wurubuarɛ siaman, nawolo nyi ɔ na gyueŋ ɛ wose man.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ɛ yela ya agyueŋ ke doo ŋon kyɛɛkyɛɛ na ɛ ke doo ɛ wose dɔɔ. Nawolo nyi ɛ kɔlare ɔbɔnsam ŋon dɔŋɛɛ ɔ ne kili ŋgba wonembu kum nɛ, keŋ ɔ ne gyae ŋolo waa kyaŋ tao.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ɛ seŋ keŋkeŋ ɛ kelɛɛdi man na ɛ ke tɔ e gbɛɛ. Ɛ tɔɔse nyi ɛ tebia Kristotena baŋ be kyaa tɛɛle kei dɔɔ pou nɛ mɔ ne naa diyem mena.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Mɔna akpaa ɛ naa diyem debaŋ kyomii na, Wurubuarɛ gbagba waa yela ɛ ka bese seŋ nideli. Waa do ŋon kakyeŋ na ɛ ka seŋ keŋkeŋ. Ŋon yɛna bɛrɛɛ pou nyee. Ŋon baake na ŋon nyi yaa ta Kristo dɔɔ na ɛ ke nyiŋ ɔ gyoorobiiri keŋ kyaa kekpaakekpaa nɛ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ɛ yela dɛɛ lese Wurubuarɛ yele nawolo nyi ŋon te doŋ pou yɛɛ ɔ wui kekpaakekpaa Amɛn.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Silase kyɔɔ na maŋ te me ŋmarase mena tɔne kei. Ma gyeŋ nyi ɔ yɛɛ Kristo walaŋ kpaakpaate e keŋ dekara be doo ɔ man ya. Mɛɛ ŋmarase tɔnebii kei bo maa mo do ŋon kakyeŋ, te mɛɛ gyae ɛ ka gyeŋ nyi Wurubuarɛ bɛrɛɛ keŋ ɔ ba mo boele daa nɛ te yɛɛ dekara ya, mena dɔɔ ɛ seŋ ke man nideli.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 De tebia Kristotena baŋ be kyaa Babilɔn donɔɔ man nɛ na do ŋon nɔɔ. Wurubuarɛ lese na baŋ mɔ ŋgba mena keŋ ɔ ba lese ŋon nɛ. Mena ke te me bu Maake mɔ na do ŋon nɔɔ.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ɛ mo Kristo kegyae keŋ pukaa dɔŋa do dɔŋa nɔɔ. Wurubuarɛ waa fa ɛmɛɛ baŋ pou ɛmɛɛ na Kristo be yɛɛ nɔɔdokoloŋ nɛ wosefɛɛreŋ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.