1 Coríntios 2

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me tebia, debaŋ keŋ mɔɔ kɔŋ ɛ gyaŋ kaa di Wurubuarɛ nombia ŋan wose man adansɛɛ fa ŋon nɛ, ma te kɔŋ kaa wola nyi ma gyeŋ kekolosi yaa ma gyeŋ nyansa kela ɛ man ŋolo ya.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Debaŋ keŋ me kyaa ɛ gyaŋ nɛ, ma te gyae nyi maa gyeŋ kolo kpu na Yesu Kristo na ɔ yeŋ keŋ ɔ ba yem ɔpaŋdaŋ dɔɔ nɛ ya.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Mena dɔɔ ma moo wose keyɔkɔse na gyakoloŋ na wose keseree kyaa ɛ gyaŋ.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ma kekolosi na me kawola ta lee deniwalaŋ agyueŋ na adao gbɛɛneŋ man ya, mɔna kɛɛ lese doŋ keŋ doo Wurubuarɛ feliŋ ŋon man nɛ debɔɔ bo.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Na ɛ be nyiŋ mo ɛ kelɛɛdi gyakaa deniwalaŋ nyansa dɔɔ ya, mɔna ɛ ka mo gyakaa Wurubuarɛ doŋ keŋ dɔɔ.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Dɛɛ mo nyansa bo kolosi fa Kristotena baŋ bɔɔ bee Kristo ɔsom keŋ man nɛ. Na tɛɛle kei dɔɔ nyansa na gyooneŋ baŋ be doŋ pou ne gyu kɔ ɔto nɛ nyansa yaa de dana dee kolosi ya.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Wurubuarɛ nyansa keŋ ka weesɛɛ, te ɔ ba mo ke weese nyi waa mo lese de gyoorobiiri wola pɛte ɔ be yɛɛ kpene kamasɛ nɛ, keŋ te dɛɛ mo kolosi.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tɛɛle kei dɔɔ gyooneŋ baŋ man ŋolo na ŋolo te nyii nyansa kei man ya. Nyi beŋ nyii ke man na, nafɔ beŋ te gyɔ gyoorobiiri Gbeŋgyoo ŋon sakaa ɔpaŋdaŋ dɔɔ ya.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mɔna ke yɛɛ kpene keŋ bɔɔ ŋmarase do Wurubuarɛ nombia aŋmaraseŋ see ŋan man. Be ŋmarasewɔ nyiaa,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nawolo nyi Wurubuarɛ te tɛɛ ɔ feliŋ ŋon dɔɔ lese ɔ nombia aweeseŋ ŋan wola daa. Wurubuarɛ feliŋ ŋonaŋ ne kɛola kpene kamasɛ man, te ɔ gyeŋ Wurubuarɛ nombia dinaana ŋan mɔ man.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Amɔte gyeŋa na deniwalaŋ nyeeman nombia kpu na feliŋ ŋon doo ɔtenate man nɛ? Mena mɔ te walaŋ be kyaa keŋ ɔ gyeŋ Wurubuarɛ nyeeman nombia kpu na Wurubuarɛ feliŋ ŋon ya.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Daa dɔɔ, na tɛɛle kei dɔɔ nyansa te Wurubuarɛ faa daa ya, mɔna ɔ feliŋ ŋon te ɔ faa daa na dee nyiŋ nyii Wurubuarɛ nombia dinaana ŋan ɔ ba mo fa daa nɛ man.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Mena dɔɔ na mena keŋ deniwalaŋ nyansa na wolo nɛ te dɛɛ mo kolosi ya, mɔna nyansa keŋ Wurubuarɛ feliŋ na wolo nɛ, te dɛɛ mo kolosi nombia ŋan fa balaŋ baŋ Wurubuarɛ feliŋ doo be man nɛ.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Walaŋ ŋon Wurubuarɛ feliŋ be doo ɔ man ya na, ɔ bɛɛ tale lɛɛ nombia ŋan Wurubuarɛ feliŋ ne yako nɛ do ya. Nawolo nyi nombia ŋenaŋ yɛɛ diyiŋ nombia ŋa fa e, te ɔ be gyae waa tale nyii ŋe man ya. Nawolo nyi Wurubuarɛ feliŋ ŋon waageŋ kooŋ ne tale la yela balaŋ ne nyii Wurubuarɛ nombia ŋan man.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Walaŋ ŋon Wurubuarɛ feliŋ doo ɔ man nɛ, ɔ ne tale gyeŋ abɔɔ pou man, mɔna walaŋ kamasɛ bɛɛ tale gyeŋ ɔtenate nombia man ya.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Wurubuarɛ nombia aŋmaraseŋ see ne yako nyiaa,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.