Mateus 18

Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amaasi aatʌmʌ mamaatʌrdamigadʌ ʌSuusi miaadʌrʌ guuquiva dai tʌcacai daidʌ itʌtʌdai:
1 Naquela hora, os discípulos se aproximaram de Jesus e perguntaram: — Quem é o maior no Reino dos Céus?
2 Amaasi ʌSuusi vaí ʌmo ali dai gʌrsaagida cʌi,
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles
3 dai povʌrtʌtʌdai:
3 e disse:
4 Poduucai gia ʌgai ismaacʌdʌ vaamioma gatʌaanʌi mʌʌca siaaco gatʌaanʌi Diuusi ʌrʌgai ismaacʌdʌ maigʌgʌrducʌdʌ gʌnʌlidi ʌpan duucai idi ali.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus.
5 Tomasioorʌ sioorʌ vaavoitudai giñmamaatʌtuldaraga dai cascʌdʌ oigʌdai idi ali oodami ʌgai gia giñoigʌdai aanʌ.
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
6 Tomasioorʌ sioorʌ soimaasi iduiñtulda ʌliadagi ʌmoco ismaacʌdʌ utudama giñvaavoitudagi siooma ʌrcʌʌgai ʌgai vʌʌtarʌ mʌscusivuana vulidagi ʌmo gʌʌ mauturui dai gʌʌ suudarʌ daitudagi.
6 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse afogado na profundeza do mar.
7 Sʌʌlicʌdʌ maicʌʌgadu oodami vʌʌtarʌ isoidacagi naana maasi ismaacʌdʌ soimaasi iduiñtuldiadagi ʌoodami. Vʌʌscʌrʌ oidacamu istumaasi isducatai soimaasi ivuaadagi oodami dʌmos soimaasi taatamu ʌgai ismaacʌdʌ soimaasi iduiñtuldiadagi ʌoodami.
7 — Ai do mundo por causa das pedras de tropeço! Porque é inevitável que elas existam, mas ai de quem é responsável por elas!
8 Isʌmaadutai iduñia ʌliadagi ʌmo istumaasi soimaascami gʌnovicʌdʌ siʌʌpʌ gʌʌcasocʌdʌ baiyoma gʌaagai ispoʌliada ʌgai ismainovʌ siʌʌpʌ maiʌcaso dai maisiu Diaavora ʌʌmadu imiagi.
8 — Se a sua mão ou o seu pé leva você a tropeçar, corte-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Dai isʌmaadutai iduñia ʌliada ʌmo istumaasi soimaascami gʌvuupujicʌdʌ baiyoma gʌaagai ispoʌliada ʌgai ismaivuupuju. Siooma ʌrcʌʌgai ispoʌliada ʌgai ismaivuupuju dai maisiu Diaavora ʌʌmadu imiagi.
9 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida com um só dos seus olhos do que, tendo os dois, ser lançado no inferno de fogo.
10 Cʌʌgacʌrʌ avʌr nʌijada aapimʌ vʌʌscatai ismaacʌdʌ giñvaavoitudagi. Aanʌ angʌnaagidi sai Diuusi tʌtʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ tʌvaagiʌrʌ daraaja Diuusi ʌʌmadu cʌʌga nuucada ʌgai ismaacʌdʌ giñvaavoitudai tami oidigi daama.
10 — Fiquem atentos, para não desprezarem nenhum destes pequeninos! Porque eu afirmo a vocês que os anjos deles, lá nos céus, veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 Dai aanʌ ismaacʌdʌ viaa ʌmo sʌʌlicami divia dai cʌʌgacʌrʌ vuvaida iñagai soimaasi ivuaadami ʌgai ʌrsibʌ iimiadʌ Diuusi vʌʌtarʌ.
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.
12 Isʌmaadutai viaacagi ʌmo siento cañiiru vai sibʌ imiagi ʌmoco siaadʌrʌ maianaasi viaana ʌgai ʌgaa maaco coobai dan baivustaama dan tustaama dai gaagamuna ʌsibʌimiaadʌ.
12 — O que vocês acham? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se desgarrou?
13 Dai istʌgiagi sʌʌlicʌdʌ vaamioma baigʌʌliatugadagi ʌgaicʌdʌ siʌgaa ismaacʌdʌ maisibʌ iimiagi.
13 E, se consegue encontrá-la, em verdade lhes digo que ficará mais alegre por causa desta do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Poduucai ʌʌpʌ Diuusi gʌrooga tʌvaagiʌrʌ daja dai ʌgai maitipʌlidi isiimiagi Diaavora ʌʌmadu tomali ʌmoco ismaacʌdʌ giñvaavoitudai.
14 Assim, não é da vontade do Pai de vocês, que está nos céus, que se perca um só destes pequeninos.
15 Isʌmaadutai soimaasi duiñdagi ʌmai, ʌgai gʌaagai isaagidagi ʌʌgi ʌgai sai soimaasi duñi. Dai isʌgai cʌʌga baiduñia ʌliadagi ñiooqui aidʌ gia ʌrgʌnaadunumʌcamu ʌgai.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e repreenda-o em particular. Se ele ouvir, você ganhou o seu irmão.
16 Dai isʌgai maibaiduñia ʌliadagi aidʌ gia gʌaagai isvaidaquiagi ʌmoco siʌʌpʌ gooca gʌaaduñi vai poduucai oidacana nʌijadami ismaitipʌlidi ʌgai isbaiduñiagi ñiooqui.
16 Mas, se não ouvir, leve ainda com você uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda questão seja decidida.
17 Dai isapiaquiaa maibaiduñia ʌliada ʌgai aidʌ gia gʌaagai isaagidagi vʌʌsi ʌvaavoitudadami, dai isapiaquiaa maibaiduñia ʌliada ʌgai aidʌ gia gʌaagai isʌpan duucai nʌijadagi ʌgai ismaacʌdʌ maivaavoitudai siʌʌpʌ ʌpan duucai tumiñsi vuudami.
17 E, se ele se recusar a ouvir essas pessoas, exponha o assunto à igreja; e, se ele se recusar a ouvir também a igreja, considere-o como gentio e publicano.
18 Dai aanʌ angʌnaagidi sai siʌʌscadʌ aagiada aapimʌ Diuusi ñiooquidʌ ʌoodami tomasioorʌ sioorʌ maitiñvaavoitudagi aagiditai aapimʌ ʌgai maidagitomu aanʌ isvaquiagi tʌvaagiʌrʌ, dai tomasioorʌ sioorʌ giñvaavoitudagi aagiditai aapimʌ ʌgai gia dagitomu aanʌ isvaquiagi tʌvaagiʌrʌ.
18 — Em verdade lhes digo que tudo o que ligarem na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligarem na terra terá sido desligado nos céus.
19 Dai aanʌ angʌnaagidi ʌʌpʌ sai isgoocatai aapimʌ gʌnaagidagi dai daañiagi isDiuusi gʌnsoiñagi, Diuusi gʌrooga gʌnsoiñamu.
19 Em verdade também lhes digo que, se dois de vocês, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que vierem a pedir, isso lhes será concedido por meu Pai, que está nos céus.
20 Tomasiaaco siaaco gʌnʌmpaidadagi gooca siʌʌpʌ vaica dai giñsiaa duutuada agadagi dai gamamadada agadagi ami daacamu aanʌ ʌʌpʌ ―gʌrtʌtʌdai ʌSuusi.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 Amaasi ii ʌPiiduru dai tʌcacai ʌSuusi daidʌ itʌtʌdai:
21 Então Pedro, aproximando-se, perguntou a Jesus: — Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 Taidʌ ʌSuusi aa noragi daidʌ itʌtʌdai:
22 Jesus respondeu:
23 Isducatai ʌpʌvueeyi siʌʌscadʌ Diuusi soicʌdagi oodami iscʌʌga gʌntʌtʌgitocagi ʌpan ducami istumaasi idui ʌmo tʌaanʌdami. Ʌtʌaanʌdami ipʌliditadai isʌpipiooñigadʌ aa namʌquidagi.
23 — Por isso, o Reino dos Céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 Utudama gʌaagacai taañimi ʌgai gʌpipiooñiga ismaacʌdʌ vupuaatulditadai mʌtai vuaapi ʌmo piooñigadʌ ismaacʌdʌ mui mil vuaatulditadai.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Daidʌ ʌpiooñigadʌ maiviaacatadai istucʌdʌ aa namʌquidagi. Taidʌ ʌaamudʌ aagidi sai gagaarana vʌʌsi gʌvustuidaga dai gʌmaamara dai gʌooñiga dai ʌʌgi ʌgai dai vuvaidana tumiñsi dai ʌcʌdʌ aa namʌquidana.
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, o senhor desse servo ordenou que fossem vendidos ele, a mulher, os filhos e tudo o que possuía e que, assim, a dívida fosse paga.
26 Amaasi ʌpiooñigadʌ gʌtootonacʌdʌ cʌquiva gʌaamu vuidʌrʌ dai daañimi daidʌ itʌtʌdai: “Giñaamu giñnʌnʌracañi aapi gʌaa namʌquidamu aanʌ vʌʌsi”, astʌtʌdai.
26 Então o servo, caindo aos pés dele, implorava: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo ao senhor.”
27 Taidʌ ʌaamudʌ soigʌʌʌli dai oigʌli dai camaitaí aidʌ, dai dagito isimiagi ʌgai.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Tai ii ʌgai dai moo maigovai tʌʌ ʌmoco gʌaduñi ismaacʌdʌ vuaatulditadai chiʌʌqui tumiñsi. Dai cuchivuana bʌi dai cayoga vuliji daidʌ itʌtʌdai: “Aata giñnamʌquida pʌsmaacʌdʌ giñvuaatuli”, astʌtʌdai.
28 — Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários. Agarrando-o, começou a sufocá-lo, dizendo: “Pague-me o que você me deve.”
29 Amaasi ʌaduñdʌ gʌtootonacʌdʌ cʌquiva ʌgai vuidʌrʌ dai daañimi daidʌ itʌtʌdai: “Giñnʌnʌracañi aapi gʌaa namʌquidamu aanʌ vʌʌsi”, astʌtʌdai.
29 Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.”
30 Taidʌ ʌgʌmai maitipʌli, baiyoma vaidacai dai gatʌjai maisaragai dai gaaagidi mʌsai anaasi maisacana asta siʌʌscadʌ aa namʌqui ʌgai vʌʌsi.
30 Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Amaasi ʌgaa pipiooñigadʌ ʌgʌʌ tʌaanʌdami tʌʌ gomaasi dai sʌʌlicʌdʌ soigʌnʌʌli dai iji dai mʌʌ aagidi ʌtʌaanʌdami vʌʌsi istumaasi ʌpʌdui.
31 — Vendo os seus companheiros o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram relatar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Amaasi ʌtʌaanʌdami gatʌjai mʌsai mʌʌ vaidana ʌgai daidʌ itʌtʌdai: “Aapi gia sʌʌlicʌdʌ maicʌʌ tuiga. ¿Duucaidʌ aanʌ gʌoigʌli vʌʌsi pʌsmaacʌdʌ giñvuaatulditadai aapi, giñdaañimi aapi cascʌdʌ?
32 Então o senhor, chamando aquele servo, lhe disse: “Servo malvado, eu lhe perdoei aquela dívida toda porque você me implorou.
33 ¿Duucaidʌ aapi maisoigʌʌli gʌaduñicʌdʌ, poduucai isduucai soigiñʌli aanʌ aapicʌdʌ?” astʌtʌdai.
33 Será que você também não devia ter compaixão do seu conservo, assim como eu tive compaixão de você?”
34 Dai sʌʌlicʌdʌ baamu ʌaamudʌ dai gatʌjai maisaragai dai gaaagidi mʌsai anaasi maisacana asta siʌʌscadʌ aa namʌqui ʌgai ―tʌtʌdai ʌSuusi.
34 E, indignando-se, o senhor entregou aquele servo aos carrascos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 Cuugatʌrʌ povʌrtʌtʌdai ʌSuusi:
35 Assim também o meu Pai, que está no céu, fará com vocês, se do íntimo não perdoarem cada um a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.