Colossenses 3
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NVT
1 Aidʌsi abiaadʌrʌ vaavoitu aapimʌ Suusi Cristo, Diuusi gʌnmaa ibʌdagai utudui ducami iscaduduaacamudai aapimʌ poduucai isduucai Suusi Cristo duaaca, cascʌdʌ gʌaagai isvʌʌscʌrʌ tʌtʌgitodagi istumaasi aagai Diuusi ñiooquidʌrʌ aagaitai ʌtʌvaagi siaaco daja Suusi Cristo Diuusi ʌʌmadu dai tʌaanʌi.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Tʌtʌgitodavurai istumaasi ʌrcʌʌgaducami maisiu istumaasi ʌrsoimaascami.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Dʌmos sivi gajiaadʌrʌ viaa aapimʌ soimaascami dai Diuusi gʌnnuucada vaavoitudacai aapimʌ Suusi Cristo.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Dai ʌgai gʌrʌʌmadu daja cascʌdʌ tomastuigaco oidacamu aatʌmʌ. Dai siʌʌscadʌ Suusi Cristo ʌpamu diviagi dai tʌaanʌdagi aatʌmʌ ʌʌpʌ tʌaanʌda agai ʌgai ʌʌmadu.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Cascʌdʌ gajiaadʌrʌ avʌr vipiaada aapimʌ vʌʌsi istumaasi soimaascami. Maitavʌr googosi gʌnducamica, dai maitavʌr coimudadʌ tuutiaca, dai maitavʌr ipʌliada gavustuidaga. Sioorʌ ipʌliadagi gavustuidaga ʌgai gia maisʌʌlicʌdʌ siaa duutudai Diuusi baiyoma siaa duutudai tumiñsi dai naana maasi istumaasi.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Cascʌdʌ sʌʌlicʌdʌ baamucui Diuusi ʌgai vui ismaacadʌ maiʌʌgidi dai soimaasi taatatuldia agai ʌgai.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Dai ʌʌquioma aapimʌ povuaadana,
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 dʌmos sivi gajiaadʌrʌ avʌr vipiaada vʌʌsi gomaasi. Maitavʌr baacocoda, maitavʌr soimaasi taatamituldiada ʌliada aa, dai maitavʌr vui ñioocada aa, dai maitavʌr sigal naasi ñioocada aa vui.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Dai maitavʌr gʌnyaatagiada aipacoga. Aapimʌ cagajiaadʌrʌ viaa vʌʌsi gosoimaascami ismaacʌdʌ ʌʌquioma ivuaadana cascʌdʌ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Sivi caviaa aapimʌ ibʌdagai utudui. Diuusi ʌgai daidʌ idui oodami dai sivi Diuusi gʌnsoicʌi mʌsai vaamioma ʌpan tuutiacana aapimʌ ʌgai. Diuusi ipʌlidi isaapimʌ cʌʌga maatʌ ʌgai cascʌdʌ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ʌvaavoitudadami ʌmadugan duucai gʌnnʌidi vʌʌscatai tomasi ʌrjudidíu ismaitʌrjudidíu ʌʌpʌ, tomasi iquitʌquicagai tuucugadʌ ischo ʌʌpʌ, tomasi ʌrtami oidacami siʌrsibʌacoga oidacami ʌʌpʌ, tomasi ʌrpipiooñi siʌrtʌtʌaanʌdami ʌʌpʌ. Casiavʌr maitʌtʌgitoda gomaasi, baiyomavʌr tʌtʌgitoda isSuusi Cristo ʌrgʌrbaitʌcʌaacamiga dai ʌgai vʌʌsi vaavoitudadami ʌʌmadu daja.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Diuusi gʌroigʌdai daidʌ ʌcovai gʌrvuvaitu tʌsaidʌ ʌrmaamaradʌcana. Soigavʌr gʌnʌliada aacʌdʌ, dai cʌʌ tuutiaca, dai maigʌgʌrducʌdʌ gʌnʌliada, dai soicʌdavurai aa oodami, dai maioomaliaca.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Dai maitavʌr vui ñioocada aapimʌ aa ismaacʌdʌ soimaasi gʌntaatamituldadagi baiyomavʌr oigʌldada ʌgai poduucai isduucai Suusi Cristo gʌrtʌaanʌdamiga gʌroigʌldi.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Dai vʌʌscʌrʌ aliʌsi gʌnoigʌada aipacoga poduucai viaacamu aapimʌ ʌmo tʌgitoidagai.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Diuusi ʌcovai vuvaitu vʌʌsi vaavoitudadami dai ʌgai ipʌlidi isvʌʌscatai viaacagi ʌmo tʌgitoidagai. Cascʌdʌ aliʌsi gʌaagai iscʌʌgacʌrʌ oidacagi dai poduucai camaitʌncocoadamu. Dai baigavʌr ʌnʌliada Diuusicʌdʌ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Aliʌsi gʌaagai istʌtʌgitoda Suusi Cristo mamaatʌtuldaragadʌ. Poduucai vaamioma sastuduacamu aapimʌ gʌnmamaatʌtulditai aipacoga dai gʌnmaacaitai ñiooqui aipacoga. Ganʌʌdavurai aapimʌ Diuusi nʌidadʌ dai baigʌnʌʌliada Diuusicʌdʌ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Vʌʌsi mʌstumaasi ivuaadagi siʌpʌ aagadagi vʌʌscʌrʌ avʌr ivuaada istumaasi oojoidi Suusi Cristo. Dai baigavʌr ʌnʌliada Diuusicʌdʌ Suusi Cristo gʌnʌʌmadu daja cascʌdʌ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Aapimʌ ooqui ʌʌgiadavurai gʌncuucuna, Diuusi ipʌlidi ispovuaadagi vʌʌsi ooqui vaavoitudadami cascʌdʌ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Aapimʌ cʌcʌʌli oigʌadavurai gʌnooñiga dai maioomaliaca ʌgai vui.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Aapimʌ aali ʌʌgiadavurai gʌndʌʌdʌ vʌʌscʌrʌ poduucai aliʌ baigʌʌlidiña Diuusi.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Aapimʌ ismaacʌdʌ maamara maitavʌr oomaliaca ʌgai vui vai ʌgai cʌʌga gʌnʌʌgidiña.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Aapimʌ pipiooñi ʌʌgiadavurai gʌnaamu maisiu mosʌcaasi siuu duucu gʌnnʌijadagi gʌnaamu ipʌliditai ispotʌiya ʌgai mʌsai aliʌ sastuduga baiyomavʌr vʌʌscʌrʌ cʌʌga aata vuaada siaa duutudaitai Suusi Cristo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Tomastuma aa duiñdagai ismaacʌdʌ ivuaadagi aapimʌ sʌʌlicʌdʌ avʌr cʌʌga ivuaada ducami issoicʌdamudai aapimʌ Suusi Cristo dai maisiu oodami,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 maatʌcatai sai iimia agai tʌvaagiamu dai Diuusi ʌʌmadu oidaca agai tomastuigaco, aapimʌ ivueeyi gʌrtʌaanʌdamiga Suusi Cristo aa duiñdadʌ cascʌdʌ.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Dʌmos sioorʌ soimaasi ivuaadagi, Diuusi soimaasi taatamituldia agai ʌgai. Diuusi ʌgai dai vʌʌscʌrʌ ivueeyi istumaasi ʌrsʌʌlicami vʌʌsi oodamicʌdʌ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.