Apocalipse 21
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs BKJ
1 Antai gooquiʌrʌ tʌʌ aanʌ ʌmo tʌvaagi utudui dai ʌmo dʌvʌʌrai utudui. Ʌtʌvaagi ʌpʌgadadʌ daidʌ ʌdʌvʌʌrai ʌpʌgadadʌ caugidagai cascʌdʌ dai camaitiipu ʌgʌʌ suudagi.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Antai aanʌ Vuaana tʌʌ ʌgʌʌ quii ismaacʌdʌ Diuusi ʌcovai vusaitu Jerusaleena utudui tʌʌgidu vai tʌvañimi tʌvaagiaiñdʌrʌ. Diuusi vuidʌrʌ cʌaacatadai ʌgai. Sʌʌlicʌdʌ chigia maasi ʌgʌʌ quii poduucai isduucai chigia maasi ʌmo ali tʌji siuu duucu cunata agadagi.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Antai cai aanʌ ʌmo ñiooqui iscavami ñioo tʌvaagiaiñdʌrʌ dai pocaiti:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Dai siaaco daja Diuusi maitiipucamu istucʌdʌ soigʌnʌliadagi oodami. Dai camaicoodamu oodami, tomali maisuaanʌdamu tomali maisoigʌnʌliadamu. Dai camaicocordamu ʌgai. Vʌʌsi ʌʌquidʌ istumaasi caugidagai cascʌdʌ ―caiti ʌñiooqui.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Amaasi Diuusi ʌgʌʌ daicarui daama daja pocaiti:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Dai gooquiʌrʌ povaiñtʌtʌdai:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Gomaasi iduñimu aanʌ ʌgai vʌʌtarʌ sioorʌ maisoimaasi ivuaadagi siʌʌscadʌ ʌDiaavora soimaasi iduiñtulda ʌliadagi. Dai aanʌ ʌrDiuusigadʌcamu ʌgai dai ʌgai ʌrgiñmaamaracamu.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Dʌmos sioorʌ duduaadicudagi, dai sioorʌ maivaavoitudadagi Diuusi, dai sioorʌ cʌʌdadagi aa oodami, daidʌ sioorʌ ʌrgacoodacami, dai sioorʌ googosi gʌnducami, daidʌ sioorʌ ʌrcʌcʌʌdaracami, daidʌ sioorʌ siaa duutudai ʌmoomono, dai vʌʌsi yaatavogami, iimia agai ʌtaiyamu ismaacʌdʌ vʌʌnagʌ asufre. Gomaasi ʌrʌpan ducami isʌpamu coiyagi.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Amaasi aayi ʌmaadutai ʌcuvaracamiaiñʌdʌrʌ Diuusi tʌtʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ viaacatadai ʌcuvaracami ajaasocoli. Ʌajaasocoli ʌraana daacatadai ʌmo istumaasi ismaacʌdʌcʌdʌ soimaasi taata agai oodami. Daidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ povaiñtʌtʌdai:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Dai Diuusi Ibʌadʌ apiagiñtʌtʌʌgidimi naana maasi istumaasi cascʌdʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ giñvaidacai ʌmo gʌʌ giidiamu. Ʌgiidi aliʌ tʌcavaga. Dai abiaadʌrʌ giñtʌʌgi ʌgʌʌ quii Jerusaleena tʌʌgiducʌdʌ ismaacʌdʌ tʌvañimi tʌvaagiaiñdʌrʌ ismaacʌdʌ Diuusi vuidʌrʌ cʌaacatadai ismaacʌdʌ Diuusi ʌcovai vusaitu.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ʌgʌʌ quii cavami dadadacʌi modaacatai Diuusi. Ʌpan ʌʌsi dadadacʌi ʌmo odai namʌacami ismaacʌdʌ jaspe tʌʌgidu. Cʌʌ maasi ʌraana ʌgai vidrio maasi cascʌdʌ.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Vʌʌsi sicoli curartudi ʌgʌʌ quii. Dai tʌcavaga ʌcurarai dai baivustaama dan gooca cucuuparaga. Vai ʌʌmo Diuusi tʌtʌaañicarudʌ guuca vʌʌsi cucuuparagʌrʌ. Dai cucuuparagʌrʌ oojisi Jacovo maamaradʌ tʌtʌaragadʌ.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Dai siaali apacoga guuca vaica cucuuparagai dai norte amacoga guuca ʌʌpʌ vaica cucuuparagai dai sur amacoga guuca ʌʌpʌ vaica cucuuparagai dai uruñi utamacoga guuca ʌʌpʌ vaica cucuuparagai.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Dai ʌcurarai uta daraaca baivustaama dan gooca ojoodai. Daidʌ ʌojoodʌrʌ oojisi tʌtʌaragadʌ ʌgai mʌsmaacʌdʌ Cañiiru aagaiña.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Daidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ giñaatagidi bʌcati ʌmo ooro ʌpavidacarui ʌmo metro ʌʌsi tʌvʌducami dai ʌgaicʌdʌ ʌpavida agai ʌgʌʌ quii ʌʌmadu cucuuparagadʌ ʌʌmadu curaradʌ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Ʌgʌʌ quii maacuadu siisisodʌ dai aipadʌrʌ mosʌmaduga muiduru. Amaasi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌpavi ʌgʌʌ quii gʌʌpavidacarucʌdʌ. Ʌgai ajʌga goo mil dan ʌʌpʌ goo siento kilómetros. Dai ʌgai ʌmaduga muiduru aipadʌrʌ dai tai acoga ʌʌpʌ.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Amaasi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌpavi ʌcurarai siuiduru gajiaacoga vai ajʌga vaic coobai dan maacova metros. Ʌpavidacarui ismaacʌdʌcʌdʌ gaʌpavidi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌroodami ʌpavidacarudʌ.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ʌcurarai jaspecʌdʌ duñisi. Daidʌ ʌgʌʌ quii goʌʌ oorocʌdʌ duñisi. Dai sʌʌlicʌdʌ dadadacʌi ʌpan duucai vidrio.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Daidʌ ʌbaivustaama dan gooca ojoodai ismaacʌdʌ uta daraaja ʌcurarai daama arastudicatadai naana maasi ojoodai namʌacami. Ʌmoco viaacatadai jaspe. Dai ʌmai viaacatadai sifiro. Dai ʌmai viaacatadai ágata. Dai ʌmai viaacatadai esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Dai ʌmai viaacatadai ónise. Dai ʌmai viaacatadai cornalina. Dai ʌmai viaacatadai crisólito. Dai ʌmai viaacatadai berilo. Dai ʌmai viaacatadai topacio. Dai ʌmai viaacatadai crisoprasa. Dai ʌmai viaacatadai jasinto. Dai ʌmai viaacatadai amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ʌbaivustaama dan gooca cucuuparagai perlacʌdʌ duñisicatadai. Daidʌ ʌcaayi gʌducʌdioma goʌʌ oorocʌdʌ duñisi dai ʌpan duucai dadadacʌi vidrio.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Dai ami ʌgʌʌ quiiyʌrʌ maitʌʌ aanʌ tomali ʌmo quiuupai. Diuusi gʌrbaitʌcʌaacamiga ʌgai dai sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai. Dai ʌgai ʌʌmadu mʌsmaacʌdʌ Cañiiru aagaiña ʌrʌpan ducami quiquiuupai cascʌdʌ maitiipu quiquiuupai.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ʌgʌʌ quiiyʌrʌ maitʌaagai tasai cuudagidʌ tomali masaadai Diuusi ʌʌmadu ʌgai mʌsmaacʌdʌ Cañiiru agaiña cavami dadadacʌi cascʌdʌ.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Dai naana maasi oodami saagidiaiñdʌrʌ ismaacʌdʌ cʌʌgacʌrʌ vuvaja ajioopada agai ʌgʌʌ quii cuudagidʌcʌdʌ. Daidʌ ʌraraígadʌ oodami oidigi daama oidacami ʌgʌʌ quiiyʌrʌ oidaca agai ʌʌpʌ dai siaa duutuada agai Diuusi.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ʌcuucuparagadʌ ʌgʌʌ quii vʌʌscʌrʌ moscuucupioquiñicana ami maitiipuca tucagi cascʌdʌ.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Dai ami oodami vʌʌsi oidigi daama oidacami saagidiaiñdʌrʌ siaa duutuadamu Diuusi.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Dai tomali ʌmo istumaasi soimaascami maivapaacʌdʌmu. Dai tomali ʌmo soimaasi ivuaadami tomali ʌyaatavogami maivapaacʌdamu. Mosʌcaasi ʌgai ismaacʌdʌ oojisi tʌtʌaragadʌ ʌliivrugadʌrʌ ʌgai mʌsmaacʌdʌ Cañiiru aagaiña. Ʌliivruʌrʌ oojisi tʌtʌaragadʌ ʌgai ismaacʌdʌ viaa ibʌdagai utudui dai tomastuigaco oidaca agai Diuusi ʌʌmadu.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.