Apocalipse 21
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs ACF
1 Antai gooquiʌrʌ tʌʌ aanʌ ʌmo tʌvaagi utudui dai ʌmo dʌvʌʌrai utudui. Ʌtʌvaagi ʌpʌgadadʌ daidʌ ʌdʌvʌʌrai ʌpʌgadadʌ caugidagai cascʌdʌ dai camaitiipu ʌgʌʌ suudagi.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Antai aanʌ Vuaana tʌʌ ʌgʌʌ quii ismaacʌdʌ Diuusi ʌcovai vusaitu Jerusaleena utudui tʌʌgidu vai tʌvañimi tʌvaagiaiñdʌrʌ. Diuusi vuidʌrʌ cʌaacatadai ʌgai. Sʌʌlicʌdʌ chigia maasi ʌgʌʌ quii poduucai isduucai chigia maasi ʌmo ali tʌji siuu duucu cunata agadagi.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Antai cai aanʌ ʌmo ñiooqui iscavami ñioo tʌvaagiaiñdʌrʌ dai pocaiti:
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Dai siaaco daja Diuusi maitiipucamu istucʌdʌ soigʌnʌliadagi oodami. Dai camaicoodamu oodami, tomali maisuaanʌdamu tomali maisoigʌnʌliadamu. Dai camaicocordamu ʌgai. Vʌʌsi ʌʌquidʌ istumaasi caugidagai cascʌdʌ ―caiti ʌñiooqui.
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Amaasi Diuusi ʌgʌʌ daicarui daama daja pocaiti:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Dai gooquiʌrʌ povaiñtʌtʌdai:
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Gomaasi iduñimu aanʌ ʌgai vʌʌtarʌ sioorʌ maisoimaasi ivuaadagi siʌʌscadʌ ʌDiaavora soimaasi iduiñtulda ʌliadagi. Dai aanʌ ʌrDiuusigadʌcamu ʌgai dai ʌgai ʌrgiñmaamaracamu.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Dʌmos sioorʌ duduaadicudagi, dai sioorʌ maivaavoitudadagi Diuusi, dai sioorʌ cʌʌdadagi aa oodami, daidʌ sioorʌ ʌrgacoodacami, dai sioorʌ googosi gʌnducami, daidʌ sioorʌ ʌrcʌcʌʌdaracami, daidʌ sioorʌ siaa duutudai ʌmoomono, dai vʌʌsi yaatavogami, iimia agai ʌtaiyamu ismaacʌdʌ vʌʌnagʌ asufre. Gomaasi ʌrʌpan ducami isʌpamu coiyagi.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Amaasi aayi ʌmaadutai ʌcuvaracamiaiñʌdʌrʌ Diuusi tʌtʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ viaacatadai ʌcuvaracami ajaasocoli. Ʌajaasocoli ʌraana daacatadai ʌmo istumaasi ismaacʌdʌcʌdʌ soimaasi taata agai oodami. Daidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ povaiñtʌtʌdai:
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Dai Diuusi Ibʌadʌ apiagiñtʌtʌʌgidimi naana maasi istumaasi cascʌdʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ giñvaidacai ʌmo gʌʌ giidiamu. Ʌgiidi aliʌ tʌcavaga. Dai abiaadʌrʌ giñtʌʌgi ʌgʌʌ quii Jerusaleena tʌʌgiducʌdʌ ismaacʌdʌ tʌvañimi tʌvaagiaiñdʌrʌ ismaacʌdʌ Diuusi vuidʌrʌ cʌaacatadai ismaacʌdʌ Diuusi ʌcovai vusaitu.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ʌgʌʌ quii cavami dadadacʌi modaacatai Diuusi. Ʌpan ʌʌsi dadadacʌi ʌmo odai namʌacami ismaacʌdʌ jaspe tʌʌgidu. Cʌʌ maasi ʌraana ʌgai vidrio maasi cascʌdʌ.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Vʌʌsi sicoli curartudi ʌgʌʌ quii. Dai tʌcavaga ʌcurarai dai baivustaama dan gooca cucuuparaga. Vai ʌʌmo Diuusi tʌtʌaañicarudʌ guuca vʌʌsi cucuuparagʌrʌ. Dai cucuuparagʌrʌ oojisi Jacovo maamaradʌ tʌtʌaragadʌ.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Dai siaali apacoga guuca vaica cucuuparagai dai norte amacoga guuca ʌʌpʌ vaica cucuuparagai dai sur amacoga guuca ʌʌpʌ vaica cucuuparagai dai uruñi utamacoga guuca ʌʌpʌ vaica cucuuparagai.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Dai ʌcurarai uta daraaca baivustaama dan gooca ojoodai. Daidʌ ʌojoodʌrʌ oojisi tʌtʌaragadʌ ʌgai mʌsmaacʌdʌ Cañiiru aagaiña.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Daidʌ ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ismaacʌdʌ giñaatagidi bʌcati ʌmo ooro ʌpavidacarui ʌmo metro ʌʌsi tʌvʌducami dai ʌgaicʌdʌ ʌpavida agai ʌgʌʌ quii ʌʌmadu cucuuparagadʌ ʌʌmadu curaradʌ.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ʌgʌʌ quii maacuadu siisisodʌ dai aipadʌrʌ mosʌmaduga muiduru. Amaasi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌpavi ʌgʌʌ quii gʌʌpavidacarucʌdʌ. Ʌgai ajʌga goo mil dan ʌʌpʌ goo siento kilómetros. Dai ʌgai ʌmaduga muiduru aipadʌrʌ dai tai acoga ʌʌpʌ.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Amaasi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌpavi ʌcurarai siuiduru gajiaacoga vai ajʌga vaic coobai dan maacova metros. Ʌpavidacarui ismaacʌdʌcʌdʌ gaʌpavidi ʌDiuusi tʌaañicarudʌ ʌroodami ʌpavidacarudʌ.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ʌcurarai jaspecʌdʌ duñisi. Daidʌ ʌgʌʌ quii goʌʌ oorocʌdʌ duñisi. Dai sʌʌlicʌdʌ dadadacʌi ʌpan duucai vidrio.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Daidʌ ʌbaivustaama dan gooca ojoodai ismaacʌdʌ uta daraaja ʌcurarai daama arastudicatadai naana maasi ojoodai namʌacami. Ʌmoco viaacatadai jaspe. Dai ʌmai viaacatadai sifiro. Dai ʌmai viaacatadai ágata. Dai ʌmai viaacatadai esmeralda.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Dai ʌmai viaacatadai ónise. Dai ʌmai viaacatadai cornalina. Dai ʌmai viaacatadai crisólito. Dai ʌmai viaacatadai berilo. Dai ʌmai viaacatadai topacio. Dai ʌmai viaacatadai crisoprasa. Dai ʌmai viaacatadai jasinto. Dai ʌmai viaacatadai amatista.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ʌbaivustaama dan gooca cucuuparagai perlacʌdʌ duñisicatadai. Daidʌ ʌcaayi gʌducʌdioma goʌʌ oorocʌdʌ duñisi dai ʌpan duucai dadadacʌi vidrio.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Dai ami ʌgʌʌ quiiyʌrʌ maitʌʌ aanʌ tomali ʌmo quiuupai. Diuusi gʌrbaitʌcʌaacamiga ʌgai dai sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai. Dai ʌgai ʌʌmadu mʌsmaacʌdʌ Cañiiru aagaiña ʌrʌpan ducami quiquiuupai cascʌdʌ maitiipu quiquiuupai.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ʌgʌʌ quiiyʌrʌ maitʌaagai tasai cuudagidʌ tomali masaadai Diuusi ʌʌmadu ʌgai mʌsmaacʌdʌ Cañiiru agaiña cavami dadadacʌi cascʌdʌ.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Dai naana maasi oodami saagidiaiñdʌrʌ ismaacʌdʌ cʌʌgacʌrʌ vuvaja ajioopada agai ʌgʌʌ quii cuudagidʌcʌdʌ. Daidʌ ʌraraígadʌ oodami oidigi daama oidacami ʌgʌʌ quiiyʌrʌ oidaca agai ʌʌpʌ dai siaa duutuada agai Diuusi.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Ʌcuucuparagadʌ ʌgʌʌ quii vʌʌscʌrʌ moscuucupioquiñicana ami maitiipuca tucagi cascʌdʌ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Dai ami oodami vʌʌsi oidigi daama oidacami saagidiaiñdʌrʌ siaa duutuadamu Diuusi.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Dai tomali ʌmo istumaasi soimaascami maivapaacʌdʌmu. Dai tomali ʌmo soimaasi ivuaadami tomali ʌyaatavogami maivapaacʌdamu. Mosʌcaasi ʌgai ismaacʌdʌ oojisi tʌtʌaragadʌ ʌliivrugadʌrʌ ʌgai mʌsmaacʌdʌ Cañiiru aagaiña. Ʌliivruʌrʌ oojisi tʌtʌaragadʌ ʌgai ismaacʌdʌ viaa ibʌdagai utudui dai tomastuigaco oidaca agai Diuusi ʌʌmadu.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.