1 Tessalonicenses 5
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NTLH
1 Dʌmos giñaaduñi aapimʌ maitʌgito isgʌnaagida aanʌ siʌʌscadʌ tomali istuigaco ʌpʌduñia agai gomaasi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Aapimʌ cʌʌga maatʌ sai ʌtʌaanʌdami divia agai siʌʌscadʌ siooma mainʌnʌracagi poduucai isduucai didivai ʌmo ʌʌsivogami tucarʌ.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 — ausente —
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Vʌʌscatai aapimʌ gia vaavoitudai Diuusi dai ʌʌgidi istumaasi ʌgai ipʌlidi, cascʌdʌ aapimʌ ʌrʌpan ducami ʌmo cʌʌli ismaacʌdʌ tasʌrʌ aimʌrai siʌʌscadʌ cʌʌga maasi oidigi. Aatʌmʌ maitʌrʌgai ismaacʌdʌ maivaavoitudai dai maiʌʌgidi istumaasi Diuusi ipʌlidi ʌgai ʌrʌpan ducami ʌmo cʌʌli ismaacʌdʌ tucapi aimʌrai.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Cascʌdʌ aatʌmʌ maitʌaagai tʌsi ʌrʌpan ducamicagi ʌgai ismaacʌdʌ tomali ʌmo imidagai maitʌtʌgitoi Diuusi ʌgai ʌrʌpan ducami ʌmo cʌʌli coosocami, aliʌsi gʌaagai isapiatʌtʌgitoda aatʌmʌ Diuusi dai cʌʌga gʌrtʌtʌgitodagi maisiu ʌpan duucai ʌmo navamudadʌ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ismaacʌdʌ maitʌtʌgitoi Diuusi dai ismaacʌdʌ aliʌsi ʌrsoimaasi ivuaadami ducami istucapi ajioopadagi.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Dʌmos aatʌmʌ ismaacʌdʌ vaavoitudai Suusi Cristo aliʌsi gʌaagai iscʌʌga gʌrtʌtʌgitodagi maisiu ʌpan duucai ʌmo navamudadʌ. Gʌaagai tʌsvʌʌscʌrʌ apiavaavoitudadagi Suusi Cristo dai oigʌadagi vʌʌscatai dai poduucai gʌrsoicʌdagi vai maitʌrmaitʌagi ʌDiaavora ʌpan duucai ʌmo sandaaru gʌaadai ʌmo tagiña giacarui covocami dai ʌgaicʌdʌ gʌsoicʌiña sai maituucugadʌrʌ vaacʌna mastagadʌ ʌsaayudʌ. Dai gʌaagai tʌsapiavaavoitudadagi isDiuusi cʌʌgacʌrʌ gʌrvuvaida agai dai gʌrvaavoidaragacʌdʌ gʌrsoicʌdagi ʌpan duucai ʌmo sandaaru gʌsoicʌi ʌmo vaiñomi vanamoicʌdʌ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Diuusi ʌcovai gʌrvuvaitu dai maisiu gʌrgʌgʌvitulda agai baiyoma cʌʌgacʌrʌ gʌrvuvaida agai tʌsvaavoitudagi gʌrtʌaanʌdamiga Suusi Cristo.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ʌgai ʌgai dai muu aatʌmʌ gʌrvʌʌtarʌ dai poduucai siʌʌscadʌ diviagi ʌgai gʌrvaidacaimu tʌsai ʌʌmadu daraajana tomatʌscoiyagi siʌʌpʌ quiaa duduaacagi.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Cascʌdʌ apiagʌnaapʌnaquiadavurai aipacoga dai apiaaipacoga gʌnsoicʌda poduucai mʌsducatai casi ivueeyi.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Gʌraaduñi gʌndaanʌi aatʌmʌ mʌsai siaa duutudaiña ismaacʌdʌ aata vueeyi aapimʌ gʌnsaagida dai vaamioma tʌaanʌi dai gʌnmaacai ñiooqui isducatai gʌaagai mʌsoidacagi vaavoitudaitai.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ʌgai ivueeyi Diuusi aa duiñdadʌ cascʌdʌ siaavʌr duutuada dai oigʌada. Maitavʌr gʌnvupui ñioocada.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Gʌraaduñi, gʌnaagidi aatʌmʌ mʌsai bagaiña ismaacʌdʌ maita aata vueeyi, dai aapʌnaquiadavurai ismaacʌdʌ duduaadicui mosʌʌ soimaa taatamitulditai ʌgai oodami dai aapʌnaquiadavurai ismaacʌdʌ camaicʌʌga vaavoitudada dai maitavʌr oojoada tomali ʌmaadutai.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Gʌnnuucadacavurai dai maisoimaasi ivuiidiada ismaacʌdʌ soimaasi gʌnvuiidiadagi baiyoma avʌr vʌʌscʌrʌ cʌʌga ivuiidiada vʌʌscatai.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Dai vʌʌscʌrʌ avʌr baigʌnʌliada.
16 Estejam sempre alegres,
17 Dai vʌʌscʌrʌ avʌr gamamadada.
17 orem sempre
18 Dai vʌʌsicʌdʌ istumaasi ʌpʌvuaadagi gʌnsaagida gʌaagai mʌsbaigʌnʌliadagi Diuusicʌdʌ. Poduucai ipʌlidi Diuusi mʌsivuaadagi aapimʌ ismaacʌdʌ vaavoitudai Suusi Cristo.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Dagitovurai Diuusi Ibʌadʌ vai gʌnsoiñana mai cʌʌga gʌnoigʌada aapimʌ.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Dai maitavʌr ʌmapiadʌrʌ vipiada ñiooquidʌ ʌmo Diuusi ñiooquituldiadamigadʌ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Dʌmos cʌʌga avʌr gʌntʌgito caʌca sabaigʌ ʌrDiuusi ñiooquidʌ mʌsmacʌdʌ gʌnaagiadagi. SiʌrDiuusi ñiooquidʌcagi vʌrai vaavoituda.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Dai gajiaadʌrʌ avʌr viaa vʌʌsi soimaascʌdʌ.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Diuusi ʌgai dai gʌriibʌstudacan taadatudai. Dai sai Diuusi maitʌndadagitoiña mʌssoimaasi ivuaadagi dai sai Diuusi nuucadacana gʌniibʌdaga ʌʌmadu gʌntʌtʌgitoidaga ʌʌmadu gʌntuutucuga vai maitʌrsoimaasi iducamica aapimʌ siʌʌscadʌ diviagi gʌrtʌaanʌdamiga Suusi Cristo.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ʌgai ismaacʌdʌ ʌcovai gʌnvuvaitu vʌʌscʌrʌ ivueeyi istumaasi ʌgai aagai dai sʌʌlicʌdʌ gʌnnuucadacamu ʌgai.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Gʌraaduñi gamamadadavurai aatʌmʌ gʌrvʌʌtarʌ.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Diuuscʌdʌ avʌr viaatulda vʌʌscatai gʌraaduñi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ʌtʌaanʌdami Suusi Cristo sʌʌlicamigadʌcʌdʌ gʌndaanʌi aatʌmʌ mʌsai vʌʌscatai vaavoitudadami vuitapi aagana idi oojai.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Gʌrtʌaanʌdamiga Suusi Cristo cʌʌgacʌrʌ gʌnnʌidiña.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.