1 Timóteo 6
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs VC
1 Dai pipiooñi vaavoitudadami aliʌsi gʌaagai iscʌʌga siaa duutuadaga gʌaamu vai poduucai ismaacʌdʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ Diuusi maiñiooquiadagi Diuusi tomali Diuusi mamaatʌtuldaragadʌ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Isʌmo piooñi ʌʌmadu aamudʌ vaavoitudadamicagi vʌʌscʌrʌ ʌpiooñi aliʌsi gʌaagai issiaa duutuadagi gʌaamu tomasi ʌrgʌnsiʌʌgʌmʌ ducami ʌgai vaavoitudaitai. Ʌpiooñi gʌaagai isvaamioma cʌʌga soicʌda ʌgai oigʌdaitai vaavoitudadamicatai ʌgai. Gomaasi gʌaagai pʌsgamamaatʌtuldiadagi.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Oidaga mamaatʌtuldiadami yaatavogami ismaacʌdʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ Suusi Cristo mamaatʌtuldiaragadʌ ismaacʌdʌ vaavoitudai aatʌmʌ dai Suusi Cristo mamaatʌtuldiaragadʌ gia ʌrvaavoi.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami aliʌ gʌgʌrducʌdʌ gʌnʌlidiña dai maicʌʌ maatʌ istumaasi gamamaatʌtuldi. Dai ʌgai oojoidi isaipacoga gʌnvupui ñioocadagi. Gomaasiaiñdʌrʌ vusacʌi muuquimudagai, dai baamudagai dai ñiooquidaragai dai maivaavoitudaiña ʌgai istumaasi caʌcagi,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 dai gʌnsasaayutaiña ʌgai aipacoga mosʌcaasi soimaasi aagaitai ʌgai maicʌcʌʌgadu tʌtʌgitoidadʌ cascʌdʌ, dai maimaatʌ ʌgai istumaasi ʌrvaavoi. Ʌgai poʌlidiña saidʌ ʌrcʌʌgai isgamaitʌcʌdagi ʌgai tumiñsi gamamaatʌtulditai gʌnvaavoidaraga. Maitiuurapʌcʌda aapi ʌgai.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Vaavuava issioorʌ tʌtʌgitoda duudatai Diuusi, dai apiacʌʌga vaavoitudai Diuusi, dai oigʌada Diuusi poduucai gia ivueeyi istumaasi Diuusi ipʌlidi, dai gomaasi ʌrsoiñi gaibʌdaga vʌʌtarʌ. Dai sioorʌ povuaadagi ʌgai gia sʌʌlicʌdʌ baigʌʌlidi.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Aidʌsi dada aatʌmʌ tami oidigi daama maiviaacatadai aatʌmʌ tomali ʌmo istumaasi. Dai siʌʌscadʌ coiya aatʌmʌ maivuuquia ragai tomali ʌmo istumaasi.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Cascʌdʌ gʌaagai tʌsbai gʌrʌliadagi viaacatai cuaadagai dai yuucusi.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ʌʌmo oodami ipʌliditai isriricutuagi soimaasi ivuaadana dai poduucai vaamioma vuudana tumiñsi. Dʌmos ʌgai vupuiirturʌiña ivuaadatai istumaasi maitʌrsoiñi baiyoma gomaasicʌdʌ Diuusi soimaasi taatatulda agai.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Sioorʌ mosgamaitʌcʌdʌ ʌliada mui tumiñsi ʌgai ivueeyi naana maasi istumaasi soimaasicami dai poduucai gamaitʌcʌi. Dai ʌʌmoco mosgamaitʌa ʌlidiña mui tumiñsi dai gajiaadʌrʌ vipieeyiña gʌnvaavoidaraga dai gooquiʌrʌ aliʌsi soimaasi taatamaiña.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Dʌmos aapi Timoteo cʌʌga vaavoitudai Diuusi cascʌdʌ aliʌsi gʌaagai pʌsgajiaadʌrʌ viaagi vʌʌsi gomaasi soimaascami. Gʌaagai pʌsapiacʌʌgacʌrʌ oidacagi, dai pʌsapiasiaa duutuadagi Diuusi, dai apiavaavoitudada Diuusi, dai apiaoigʌada gʌaaduñi. Dai tomasi soimaasi gʌtaatamituldiadagi ʌgai ismaacʌdʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ Diuusi maitivui baamucuda tomali maivui ñioocada Diuusi, dai maitiomaliaca.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Aapi Diuusi sandaarugadʌ gʌducami cascʌdʌ aliʌsi gʌaagai pʌsvuidʌrʌ caatʌcagi ʌDiaavora cʌʌga vaavoitudaitai Diuusi dai poduucai tomastuigaco oidacamu aapi Diuusi ʌʌmadu. Diuusi ʌcovai gʌvuusaitu pʌsai poduucai ivuaadana. Dai aapi mui oodami vuitapi aagai pʌsai vaavoitudai Suusi Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Diuusi ʌgai dai maacai ibʌdagai oodami. Dai Suusi Cristo ʌgai dai sʌʌli aagidi Ponsio Pilaato istumaasi ʌrvaavoi. Dai Diuusi ʌʌmadu Suusi Cristo maatʌ iñsaanʌ gʌaagidi
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 pʌsai ʌʌgidiña vʌʌsi istumaasi gʌtʌaanʌi aanʌ poduucai isduucai gʌaagidi aanʌ vai poduucai maitiipucagi sioorʌ gʌbagaidagi asta siʌʌscadʌ diviagi Suusi Cristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Suusi Cristo divia agai siʌʌscadʌ Diuusi ipʌldagi. Vʌʌsi oodami aliʌsi gʌaagai iscʌʌga ñioocadagi Diuusi vʌʌtarʌ. Dai ʌgai ʌʌgi tʌaanʌi vʌʌsiaʌcatai dai ʌgai sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai. Dai ʌgai ʌrbaitʌcʌaacamigadʌ vʌʌsi tʌtʌaanʌdami.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Diuusi tomastuigaco oidaga dai tomali ʌmo imidagai maimuquia agai. Diuusi vaamioma dadadacʌi sitasai cascʌdʌ tomali ʌmaadutai maitistutuidi isvui nʌnʌavagi tomali ismiaadʌrʌ cʌquivagi. Aanʌ ipʌlidi isvʌʌsi oodami cʌʌga ñioocadagi Diuusi vʌʌtarʌ tomastuigaco dai vaavoitudagi isDiuusi sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Aagidañi ʌriricu vaavoitudadami sai maigʌgʌrducʌdʌ gʌnʌlidiña. Dai maitʌaagai ispoʌliada ʌgai isʌʌgi istutuidi iscʌʌgacʌrʌ vuvaaquiagi ʌtumiñsicʌdʌ. Ʌtumiñsi uugiatʌi cascʌdʌ. Baiyoma gʌaagai isvaavoitudadagi Diuusi ismaacʌdʌ tomastuigaco oidaga. Ʌgai ʌgai dai gʌrmaacai vʌʌsi istumaasi tʌgito aatʌmʌ dai baigʌrʌliadagi.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Aagidañi sai cʌʌgacʌrʌ oidacana soicʌitai aa mui naana maasicʌdʌ. Ʌgai gʌaagai istaacogiadagi soituutuigami istumaasi viaa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Sioorʌ poduucai ivuaadagi Diuusi maaquimu ʌgai mui naana maasi istumaasi cʌcʌʌgaducami tʌvaagiʌrʌ dai ʌgai gia tomastuigaco oidacamu Diuusi ʌʌmadu.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Aapi Timoteo gʌaagai pʌscʌʌga gamamaatʌtuldiadagi Diuusi mamaatʌtuldaragadʌ. Maitiʌʌgiada aapi ʌgai ismaacʌdʌ oojoidi isaipacoga gʌvupui ñioocadagi tomali ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami ismaacʌdʌ gamamaatʌtuldi naana maasi istumaasi ducami isʌrvaavoicagi.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ʌʌmoco ismaacʌdʌ ʌʌgidi ʌgai cagajiaadʌrʌ viaa gʌnvaavoidaraga.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.