1 Timóteo 6
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs ACF
1 Dai pipiooñi vaavoitudadami aliʌsi gʌaagai iscʌʌga siaa duutuadaga gʌaamu vai poduucai ismaacʌdʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ Diuusi maiñiooquiadagi Diuusi tomali Diuusi mamaatʌtuldaragadʌ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Isʌmo piooñi ʌʌmadu aamudʌ vaavoitudadamicagi vʌʌscʌrʌ ʌpiooñi aliʌsi gʌaagai issiaa duutuadagi gʌaamu tomasi ʌrgʌnsiʌʌgʌmʌ ducami ʌgai vaavoitudaitai. Ʌpiooñi gʌaagai isvaamioma cʌʌga soicʌda ʌgai oigʌdaitai vaavoitudadamicatai ʌgai. Gomaasi gʌaagai pʌsgamamaatʌtuldiadagi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Oidaga mamaatʌtuldiadami yaatavogami ismaacʌdʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ Suusi Cristo mamaatʌtuldiaragadʌ ismaacʌdʌ vaavoitudai aatʌmʌ dai Suusi Cristo mamaatʌtuldiaragadʌ gia ʌrvaavoi.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami aliʌ gʌgʌrducʌdʌ gʌnʌlidiña dai maicʌʌ maatʌ istumaasi gamamaatʌtuldi. Dai ʌgai oojoidi isaipacoga gʌnvupui ñioocadagi. Gomaasiaiñdʌrʌ vusacʌi muuquimudagai, dai baamudagai dai ñiooquidaragai dai maivaavoitudaiña ʌgai istumaasi caʌcagi,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 dai gʌnsasaayutaiña ʌgai aipacoga mosʌcaasi soimaasi aagaitai ʌgai maicʌcʌʌgadu tʌtʌgitoidadʌ cascʌdʌ, dai maimaatʌ ʌgai istumaasi ʌrvaavoi. Ʌgai poʌlidiña saidʌ ʌrcʌʌgai isgamaitʌcʌdagi ʌgai tumiñsi gamamaatʌtulditai gʌnvaavoidaraga. Maitiuurapʌcʌda aapi ʌgai.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Vaavuava issioorʌ tʌtʌgitoda duudatai Diuusi, dai apiacʌʌga vaavoitudai Diuusi, dai oigʌada Diuusi poduucai gia ivueeyi istumaasi Diuusi ipʌlidi, dai gomaasi ʌrsoiñi gaibʌdaga vʌʌtarʌ. Dai sioorʌ povuaadagi ʌgai gia sʌʌlicʌdʌ baigʌʌlidi.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Aidʌsi dada aatʌmʌ tami oidigi daama maiviaacatadai aatʌmʌ tomali ʌmo istumaasi. Dai siʌʌscadʌ coiya aatʌmʌ maivuuquia ragai tomali ʌmo istumaasi.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Cascʌdʌ gʌaagai tʌsbai gʌrʌliadagi viaacatai cuaadagai dai yuucusi.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ʌʌmo oodami ipʌliditai isriricutuagi soimaasi ivuaadana dai poduucai vaamioma vuudana tumiñsi. Dʌmos ʌgai vupuiirturʌiña ivuaadatai istumaasi maitʌrsoiñi baiyoma gomaasicʌdʌ Diuusi soimaasi taatatulda agai.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Sioorʌ mosgamaitʌcʌdʌ ʌliada mui tumiñsi ʌgai ivueeyi naana maasi istumaasi soimaasicami dai poduucai gamaitʌcʌi. Dai ʌʌmoco mosgamaitʌa ʌlidiña mui tumiñsi dai gajiaadʌrʌ vipieeyiña gʌnvaavoidaraga dai gooquiʌrʌ aliʌsi soimaasi taatamaiña.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Dʌmos aapi Timoteo cʌʌga vaavoitudai Diuusi cascʌdʌ aliʌsi gʌaagai pʌsgajiaadʌrʌ viaagi vʌʌsi gomaasi soimaascami. Gʌaagai pʌsapiacʌʌgacʌrʌ oidacagi, dai pʌsapiasiaa duutuadagi Diuusi, dai apiavaavoitudada Diuusi, dai apiaoigʌada gʌaaduñi. Dai tomasi soimaasi gʌtaatamituldiadagi ʌgai ismaacʌdʌ vuidʌrʌ vʌʌtʌ Diuusi maitivui baamucuda tomali maivui ñioocada Diuusi, dai maitiomaliaca.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Aapi Diuusi sandaarugadʌ gʌducami cascʌdʌ aliʌsi gʌaagai pʌsvuidʌrʌ caatʌcagi ʌDiaavora cʌʌga vaavoitudaitai Diuusi dai poduucai tomastuigaco oidacamu aapi Diuusi ʌʌmadu. Diuusi ʌcovai gʌvuusaitu pʌsai poduucai ivuaadana. Dai aapi mui oodami vuitapi aagai pʌsai vaavoitudai Suusi Cristo.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Diuusi ʌgai dai maacai ibʌdagai oodami. Dai Suusi Cristo ʌgai dai sʌʌli aagidi Ponsio Pilaato istumaasi ʌrvaavoi. Dai Diuusi ʌʌmadu Suusi Cristo maatʌ iñsaanʌ gʌaagidi
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 pʌsai ʌʌgidiña vʌʌsi istumaasi gʌtʌaanʌi aanʌ poduucai isduucai gʌaagidi aanʌ vai poduucai maitiipucagi sioorʌ gʌbagaidagi asta siʌʌscadʌ diviagi Suusi Cristo.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Suusi Cristo divia agai siʌʌscadʌ Diuusi ipʌldagi. Vʌʌsi oodami aliʌsi gʌaagai iscʌʌga ñioocadagi Diuusi vʌʌtarʌ. Dai ʌgai ʌʌgi tʌaanʌi vʌʌsiaʌcatai dai ʌgai sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai. Dai ʌgai ʌrbaitʌcʌaacamigadʌ vʌʌsi tʌtʌaanʌdami.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Diuusi tomastuigaco oidaga dai tomali ʌmo imidagai maimuquia agai. Diuusi vaamioma dadadacʌi sitasai cascʌdʌ tomali ʌmaadutai maitistutuidi isvui nʌnʌavagi tomali ismiaadʌrʌ cʌquivagi. Aanʌ ipʌlidi isvʌʌsi oodami cʌʌga ñioocadagi Diuusi vʌʌtarʌ tomastuigaco dai vaavoitudagi isDiuusi sʌʌlicʌdʌ viaa guvucadagai.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Aagidañi ʌriricu vaavoitudadami sai maigʌgʌrducʌdʌ gʌnʌlidiña. Dai maitʌaagai ispoʌliada ʌgai isʌʌgi istutuidi iscʌʌgacʌrʌ vuvaaquiagi ʌtumiñsicʌdʌ. Ʌtumiñsi uugiatʌi cascʌdʌ. Baiyoma gʌaagai isvaavoitudadagi Diuusi ismaacʌdʌ tomastuigaco oidaga. Ʌgai ʌgai dai gʌrmaacai vʌʌsi istumaasi tʌgito aatʌmʌ dai baigʌrʌliadagi.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Aagidañi sai cʌʌgacʌrʌ oidacana soicʌitai aa mui naana maasicʌdʌ. Ʌgai gʌaagai istaacogiadagi soituutuigami istumaasi viaa.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Sioorʌ poduucai ivuaadagi Diuusi maaquimu ʌgai mui naana maasi istumaasi cʌcʌʌgaducami tʌvaagiʌrʌ dai ʌgai gia tomastuigaco oidacamu Diuusi ʌʌmadu.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Aapi Timoteo gʌaagai pʌscʌʌga gamamaatʌtuldiadagi Diuusi mamaatʌtuldaragadʌ. Maitiʌʌgiada aapi ʌgai ismaacʌdʌ oojoidi isaipacoga gʌvupui ñioocadagi tomali ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami ismaacʌdʌ gamamaatʌtuldi naana maasi istumaasi ducami isʌrvaavoicagi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ʌʌmoco ismaacʌdʌ ʌʌgidi ʌgai cagajiaadʌrʌ viaa gʌnvaavoidaraga.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.