1 Timóteo 4
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NVI
1 Dʌmos Diuusi Ibʌadʌ cʌʌga aagai sai cayoga ugitʌcai oidigi sai ʌʌmoco gajiaadʌrʌ viaa agai gʌnvaavoidaraga, dai baiyoma ʌʌgiada agai mamaatʌtuldiadami yaatavogami ismaacʌdʌ gamamaatʌtuldi istumaasi ʌDiaavora tʌtʌaañicarudʌ ipʌlidi.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ʌʌgiada agai ʌgai ʌmamaatʌtuldiadami yaatavogami ismaacʌdʌ aagai ʌmo istumaasi dai ʌma maasi ivueeyi. Tomasi ʌmamaatʌtuldiadami cʌʌ maatʌ issoimaasi ivueeyi vʌʌscʌrʌ maiʌma duucai gʌntʌtʌgitua agai.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ʌgai daidi oodami iscuucuntadagi. Dai daidi ʌʌpʌ iscuaadagi ʌʌmo cuaadagai tomasi Diuusi idui cuaadagai sai baigʌʌliaracʌdʌ cuaadana ismaacʌdʌ vaavoitudai Diuusi ñiooquidʌ.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Vʌʌsi istumaasi idui Diuusi aliʌ cʌʌgadu dai maitʌaagai tʌsgajiaadʌrʌ vipiaadagi tomali ʌmo istumaasi baiyoma gʌaagai isbaigʌrʌliaracʌdʌ cuaadagi.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Diuusi cʌʌgacʌrʌ nʌidi oodami ismaacʌdʌ povuaadagi. Diuusi pocaiti gʌñiooquiʌrʌ saidʌ idui cuaadagai sai oodami cuaadana cascʌdʌ. Daidʌ ʌoodami baigʌʌlidi Diuusi cascʌdʌ.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Isaapi Timoteo mamaatʌtuldiadagi gomaasi gʌraaduñi vaavoitudadami aidʌ gia cʌʌga ivueeyi aapi Suusi Cristo aa duiñdadʌ, dai Diuusi gʌsoicʌi isvaamioma cʌʌgacʌrʌ oidaca aapi duudatai tʌtʌgitoitai gomamaatʌtuldaragai cʌʌgaducʌdʌ ismaacʌdʌ cavaavoitu aapi.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Dʌmos maitʌaagai isʌʌgiditai caʌcagi aapi gocuentogadʌ ʌjudidíu. Goovai mosʌroodami cuentogadʌ maisiu Diuusi mamaatʌtuldaragadʌ cascʌdʌ maitʌrsoiñi. Tʌtʌgitodañi duudatai Diuusi dai poduucai vaamioma cʌʌga vaavoitudada.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Aaduiñdagai gia ʌrsoiñi gatuucuga vʌʌtarʌ poduucai vaamioma bʌbʌjʌi oodami guvucadagai. Dai tʌtʌgitoda duudatai Diuusi, dai apiacʌʌga vaavoitudai Diuusi dai oigʌadai Diuusi dai poduucai gia ʌrsoiñi gaibʌdaga vʌʌtʌrʌ tami oidigi daama dai sioorʌ povuaadagi imi agai tʌvaagiamu.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Gomaasi sʌʌlicʌdʌ ʌrvaavoi dai vʌʌscatai aliʌsi gʌaagai isvaavoitudadagi.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Dai tomasi soi duucai gʌrnʌidi oodami vʌʌscʌrʌ ivueeyi aatʌmʌ Diuusi aa duiñdadʌ vaavoitudaitai Diuusi. Ʌgai ʌgai dai tomastuigaco oidaga. Dai ʌgai ʌgai dai cʌʌga istutuidi iscʌʌgacʌrʌ vuvaidagi vʌʌsi oodami. Dai sioorʌ vaavoitudagi Diuusi ʌgai gia cʌʌgacʌrʌ vuvaquia agai.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Vʌʌsi gomaasi mamaatʌtuldañi aapi ʌvaavoitudadami dai tʌaanʌdañi aapi ʌgai saidʌ ivuaadana vʌʌsi istumaasi aanʌ gʌaagidi.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Maitigʌdagito issoiduucai gʌnʌijadagi aa gʌʌlicatai aapi quiaa. Baiyoma aliʌsi gʌaagai iscʌʌga ñioocadagi dai cʌʌga oidacagi, dai cʌʌga vaavoitudadagi Diuusi, dai gʌaagai pʌssiaa duutuadagi vʌʌsi ooqui sipoduucai cʌʌga maatʌmu ʌvaavoitudadami isducatai gʌaagai isoidacagi.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Siʌʌscadʌ gʌnʌmpaidiadagi ʌvaavoitudadami dai siaa duutuadagi Diuusi aagiadañi aapi Timoteo iscaiti ʌoojai Diuusi ñiooquidʌrʌ dai mamaatʌtuldiadañi gomaasi asta siʌʌscadʌ mʌʌ diviagi aanʌ.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Gʌtʌtʌgitodañi aapi Timoteo aidʌsi ʌcʌcʌʌli tʌtʌaanʌdamigadʌ ʌvaavoitudadami gʌmoo dan darai gʌnnoonovi dai gʌaagidi istumaasi Diuusi ipʌlidi isivuaadagi aapi. Dai Diuusi gʌmaa gosʌʌlicami pʌsaidʌ ʌrtʌaanʌdamigadʌcana ʌvaavoitudadami dai pʌsaidʌ ʌrmamaatʌtuldiadamigadʌcana. Dai sivi maitʌaagai pʌsgajiaadʌrʌ viaagi gʌsʌʌlicamiga.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Baiyoma cʌʌga ivuaada aapi vʌʌsi istumaasi gʌaagidi aanʌ isivuaadagi vai poduucai nʌijadagi ʌvaavoitudadami siʌʌ cʌʌga ivueeyi aapi Diuusi aa duiñdadʌ.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Ʌʌgi gʌnuucadaca dai poduucai cʌʌgacʌrʌ oidacamu aapi. Dai apiacʌʌga gamamaatʌtuldiada Diuusi ñiooquidʌ. Ispoduucai ivuaadagi aapi aidʌ gia cʌʌgacʌrʌ vuusaimu aapi dai ʌgai ismaacʌdʌ gʌʌʌgiditai caʌ, ʌgai cʌʌgacʌrʌ vuvaaquimu ʌʌpʌ.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.