1 Coríntios 8
Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ (NTPNT) vs NVI
1 Aapimʌ giñtʌcacai isbai oidaga oigaragai iscuaadagi cuaadagi ismaacʌdʌ gʌdadasdi ʌmomoono ismaacʌdʌ ivueeyi oodami ischo ʌʌpʌ. Baiyomavʌr maicuaada. Vʌʌscatai aatʌmʌ maatʌ isDiuusi maigʌpiʌr gʌrvuupai iscuaada aatʌmʌ istumaasi gʌdadasdi ʌmomoono. Dʌmos sioorʌ pocaitiadagi sai vaamioma maatʌ siaa ʌgai gʌgʌrducʌdʌ gʌnʌlidi. Dʌmos sioorʌ oigʌadagi vʌʌsi oodami ʌgai poduucai vaamioma cʌʌga vaavoitudai Diuusi.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Sioorʌ poʌliadagi iscamaatʌ mui naana maasi ʌgai maicʌʌga maí isducatai gʌaagaitadai ismamaatʌmudai ʌgai.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Dʌmos Diuusi cʌʌgacʌrʌ nʌidi sioorʌ oigʌdai Diuusi. Ʌgai ʌrmaamaradʌ cascʌdʌ.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ʌmomoono ismaacʌdʌ ivueeyi oodami dai diuusi aagai maitʌrdidiuusi mosaliʌmadugava Diuusi.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Oodami poʌlidi ismuidu didiuusi tʌvaagiʌrʌ dai oidi daama, ʌgai vʌʌtarʌ gia oidaga mui didiuusi.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Dʌmos cʌʌ maatʌ aatʌmʌ sai mosaliʌmaduga Diuusi, gʌrooga. Ʌgai idui vʌʌsiaʌcatai. Aatʌmʌ oidaga dai siaa duutuda ragai Diuusi daidʌ ivuaadaragai aa duiñdadʌ. Dai aliʌmaduga gʌrtʌaanʌdamiga ʌgai ʌrSuusi Cristo, dai ʌgai idui vʌʌsiaʌcatai. Dai ʌgai gʌrmaa ibʌdagai utudui.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Gomaasi maisiu vʌʌsi oodami maatʌ. Ʌʌmadutai ismaacʌdʌ ʌʌquioma siaa duutudaiña ʌmoono quiaa vaavoitudai sai cuaadatai cuaadagai ismaacʌdʌ gʌdadasdi ʌmoono sai ʌgai siaa duutudai ʌmoono cascʌdʌ poʌlidi ʌgai sai maitʌrcʌʌgai iscuaadagi.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Vaavoava siDiuusi maivaamioma cʌʌgacʌrʌ gʌrnʌidi tomali maivaamioma cʌʌgacʌrʌ oidacana aatʌmʌ cuaadatai cuaadagai.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Vʌʌscʌrʌ avʌrmaicuaada cuaadagai ismaacʌdʌ gʌdadasdi ʌmoono ismaacʌdʌ ivueeyi oodami dai diuusi aagai. Iscuaada aapimʌ ʌcuaadagai aidʌ gia ʌgai ismaacʌdʌ maicʌʌga maatʌ caʌ isducatai ipʌlidi Diuusi isoidacana ugian tada ʌʌpʌ dai gomaasi ʌrsoimaascami ʌgai vʌʌtarʌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Dʌmos isʌmaadutai aapimʌ ismaacʌdʌ cʌʌ maatʌ vʌʌsi gomaasi vʌʌscʌrʌ imiagi ʌmoono quiuupaigadʌamu dai gacuaadagi cuaadagai ismaacʌdʌ gʌdadasdi ʌmoono vai gʌntʌgiagi ʌmai ismaacʌdʌ maicʌʌga maatʌ caʌ isducatai ipʌlidi Diuusi isoidacana, ʌgai ugian tada ʌʌpʌ.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Dai poduucai ʌgaicʌdʌ ismaacʌdʌ iduñia aapimʌ ʌgai soimaasi iduñian tada, dai Suusi Cristo muu ʌgai vʌʌtarʌ ʌʌpʌ.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Poduucai isaapimʌ soimaasi iduiñtuldagi gʌnaduñi ismaacʌdʌ maicʌʌga maatʌ caʌ isducatai ipʌlidi Diuusi isoidacana, aapimʌ soimaasi ivueeyi Suusi Cristo vui.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Poduucai iñsaanʌ cuaadagi cuaadagai ismaacʌdʌ dadasdi ʌmoono dai poduucai soimaasi iduiñtuldagi giñaduñi vaavoitudadami baiyoma maicuaadan tada aanʌ cuaadagai ismaacʌdʌ dadaasdi momoono tomali ʌmo imidagai maisoimaasi iduiñtulda iñʌliditai.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.