Jó 14

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH, 2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.