Tito 1

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne niPablo, niitekipano in toYejwatzi Dios iva nitiotlatitlanili de Jesucristo. Ye onechtitlanki para ma nikinmachti tlen toYejwatzi okinpejpenki, para ma kipiakah tlaneltokalistli iva ma kixmatikah tlen yi neli melajka tlen kinmititis kenik nemiskeh kemi toYejwatzi kipaktia.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Iva ijkó ma kipiakah nechialistli de yen nemilistli para semijkak. In toYejwatzi, tlen amo tlakajkayava, otechkakiti techmakas yejón nemilistli desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Iva axka yejón tonali yoajsik, toYejwatzi yotechnextili yejón nemilistli ika tlen yankuik kuali tlajtoli tlen toYejwatzi toTemakixti onechnavati ma niktematilti.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Nimitzijkuililia nin amatlajkuiloli tejwatzi Tito, tlen tika kemi yi neli tinokone itech tlaneltokalistli tlen tiksepanpiah. In toTajtzin Dios ivan toTemakixti Jesucristo ma mitzpialikah iknomachilistli, iknomatilistli iva yolsevilistli.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Ijkuak onimitzkajte Creta, onimitzkajte para xikyektlali tlen ok opolivia moyektlalis, iva para xikintlali tlayakankeh de tlaneltokakeh itech kada altepetl, ijkó kemin ne onimitznavati.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Se tlayakanki de tlaneltokakeh moneki chipavkanemis para amika ma kiteilvi de itla. Ma kipia san se itonana. Ma kinpia ipilvah tlaneltokakeh tlen amika velis kinteilvis ke amo kuali inyelis iva amo kimatih tlakakih.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Se tlen tlayakanki de tlaneltokakeh moneki chipavkanemis para amika ma kiteilvi de itla porke yen kitta tlen toYejwatzi itekiv. Amo ma moweineki, amo ma niman kualani, amo ma yeto tlavanki, amo teva ma mokualanijtinemi, iva amo ma kitlani tomi ika tlakajkayavalistli.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Yej ma kimati ma tekaloti, ma kivelita kichivas tlen kuali, ma kipia kuali itlayejyekol, ma yeto tlakamela, ma yeto yolchipavak, ma kimati ma motlakavalti iselti,
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 ma mokitzkijto itech tlajtoli tlen yi neli melajka tlen okimachtijkeh, para ijkó velis kinyolchikavas oksekimeh ika tlen chipavak tlamachtilistli, iva velis kinmititis tlen kateh en kontra de tlen kuali tlamachtili nik yejvah tlapolojtokeh.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Porke kateh miekeh tlen amo kimatih tlakakih, tlen tlapovah puro tontojyotl iva tlakajkayavah ika intlamachtilis. Tlen okachi ijkó tlamachtiah yejvah tlen kijtovah ke tlen amo judiojtih moneki mosirkunsidaroskeh.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Yejonmeh moneki se kintentzakuas, porke kinmijtlakovah in gentejtih ika nochi infamiliajvah porke kinmachtiah tlen amo moneki kinmachtiskeh, iva kichivah san para kitlaniskeh tomi ika tlakajkayavalistli.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Se ixtlamatki de ompa Creta okijto: “In gentejtih de Creta sa tlawel tekajkayajkeh, amo kuali yolkameh, san puro tlakuah iva tlatzivkeh.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Iva yi neli yompa tlen okijto. Por eso, xikinmajva chikavak, para ma chikavtokah itech intlaneltokalis,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 iva amo ma kinneltokilikah in judiojtih itla tlen san kitentlaliah, nion intlanavatil in tlakah tlen moxelovah de itech tlen melajkayotl.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Para tlen kipiah inyolo chipavak, para yejvah nochi tlamantli chipavak. Pero tlen amo kipiah inyolo chipavak iva amo tlaneltokakeh, para yejvah nochi tlamantli amo chipavak, porke asta intlayejyekol iva intlalnamikilis yosokiovak.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Kijtovah kixmatih in toYejwatzi, pero por yen tlen kichivah motta nik amo neli. In toYejwatzi kintlajyalita por tlen kichivah, yi neli amo kimatih tlakakih, iva amo veli kichivah nion itla tlamantli tlen kuali.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.