Tito 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Ne niPablo, niitekipano in toYejwatzi Dios iva nitiotlatitlanili de Jesucristo. Ye onechtitlanki para ma nikinmachti tlen toYejwatzi okinpejpenki, para ma kipiakah tlaneltokalistli iva ma kixmatikah tlen yi neli melajka tlen kinmititis kenik nemiskeh kemi toYejwatzi kipaktia.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Iva ijkó ma kipiakah nechialistli de yen nemilistli para semijkak. In toYejwatzi, tlen amo tlakajkayava, otechkakiti techmakas yejón nemilistli desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Iva axka yejón tonali yoajsik, toYejwatzi yotechnextili yejón nemilistli ika tlen yankuik kuali tlajtoli tlen toYejwatzi toTemakixti onechnavati ma niktematilti.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Nimitzijkuililia nin amatlajkuiloli tejwatzi Tito, tlen tika kemi yi neli tinokone itech tlaneltokalistli tlen tiksepanpiah. In toTajtzin Dios ivan toTemakixti Jesucristo ma mitzpialikah iknomachilistli, iknomatilistli iva yolsevilistli.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ijkuak onimitzkajte Creta, onimitzkajte para xikyektlali tlen ok opolivia moyektlalis, iva para xikintlali tlayakankeh de tlaneltokakeh itech kada altepetl, ijkó kemin ne onimitznavati.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Se tlayakanki de tlaneltokakeh moneki chipavkanemis para amika ma kiteilvi de itla. Ma kipia san se itonana. Ma kinpia ipilvah tlaneltokakeh tlen amika velis kinteilvis ke amo kuali inyelis iva amo kimatih tlakakih.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Se tlen tlayakanki de tlaneltokakeh moneki chipavkanemis para amika ma kiteilvi de itla porke yen kitta tlen toYejwatzi itekiv. Amo ma moweineki, amo ma niman kualani, amo ma yeto tlavanki, amo teva ma mokualanijtinemi, iva amo ma kitlani tomi ika tlakajkayavalistli.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Yej ma kimati ma tekaloti, ma kivelita kichivas tlen kuali, ma kipia kuali itlayejyekol, ma yeto tlakamela, ma yeto yolchipavak, ma kimati ma motlakavalti iselti,
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 ma mokitzkijto itech tlajtoli tlen yi neli melajka tlen okimachtijkeh, para ijkó velis kinyolchikavas oksekimeh ika tlen chipavak tlamachtilistli, iva velis kinmititis tlen kateh en kontra de tlen kuali tlamachtili nik yejvah tlapolojtokeh.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Porke kateh miekeh tlen amo kimatih tlakakih, tlen tlapovah puro tontojyotl iva tlakajkayavah ika intlamachtilis. Tlen okachi ijkó tlamachtiah yejvah tlen kijtovah ke tlen amo judiojtih moneki mosirkunsidaroskeh.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Yejonmeh moneki se kintentzakuas, porke kinmijtlakovah in gentejtih ika nochi infamiliajvah porke kinmachtiah tlen amo moneki kinmachtiskeh, iva kichivah san para kitlaniskeh tomi ika tlakajkayavalistli.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Se ixtlamatki de ompa Creta okijto: “In gentejtih de Creta sa tlawel tekajkayajkeh, amo kuali yolkameh, san puro tlakuah iva tlatzivkeh.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Iva yi neli yompa tlen okijto. Por eso, xikinmajva chikavak, para ma chikavtokah itech intlaneltokalis,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 iva amo ma kinneltokilikah in judiojtih itla tlen san kitentlaliah, nion intlanavatil in tlakah tlen moxelovah de itech tlen melajkayotl.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Para tlen kipiah inyolo chipavak, para yejvah nochi tlamantli chipavak. Pero tlen amo kipiah inyolo chipavak iva amo tlaneltokakeh, para yejvah nochi tlamantli amo chipavak, porke asta intlayejyekol iva intlalnamikilis yosokiovak.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Kijtovah kixmatih in toYejwatzi, pero por yen tlen kichivah motta nik amo neli. In toYejwatzi kintlajyalita por tlen kichivah, yi neli amo kimatih tlakakih, iva amo veli kichivah nion itla tlamantli tlen kuali.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.