Tiago 3
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT
1 Noknivah, amo tinochtin ma tiknekikah tieskeh titlamachtijkeh de itlajtol in toYejwatzi. Porke toYejwatzi okachi chikavak techtlajtlanilis kuenta tejvah tlen titlamachtiah ke tlen oksekimeh.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Miek welta amijtok tlen tikchivah. Tla íkka amo keman motentlapololtiah ika tlen kijtova, kijtosneki yi neli yektik, iva veli kitlakavaltia nochi ikuerpo.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ijkuak tiktlaliliah freno itech ikamak in kabayo para ma techvelkaki, veli tikvikah san kan tejvah tiknekih.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ijkó noijki in barko, maski sa tlawel wei iva maski sa tlawel chikavak in ejekatl tlen kitopeva, in tlakatl veli kivika san kan ye kineki san ika se kuavpalajtzi itoka timón tlen yavi ik ikuitlapa in barko.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ijkó noijki in tonenepil. Yejón se parte tzikitzi tlen tikpiah itech tokuerpo, pero moweineki porke veli kinchiva wejwei tlamantih. Xikittakah kenik se wei kuavyo veli tlatla san ika se tzikitzi tlitzintli.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Tonenepil yejón kemi tlitl. Tentok de miek tlamantli tlen amo kuali iva kajki itech tokuerpo iva techijtlakova iva kijtlakova nochi tlen panova itech tonemilis. Kixotlaltia nochi in tonemilis ika tlitl tlen vitz melajka de kan miktla.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 In tlakatl veli kinmansojtilia nochi tlamantli de yolkameh, totomeh, kovameh, iva nochtin yolkameh tlen kateh ijtik atl tlen wei,
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 pero amika tlakatl veli kimansojtilia inenepil. Tonenepil yi neli amo kuali iva amo veli se kitlakavaltia iva tentok de veneno tlen temikti.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ika tonenepil tikweijkachivah toTajtzin Dios, iva noijki ika tonenepil tikintenxoxojviah in totlaltikpakiknivah tlen toYejwatzi okinchi ma yekah kemi Ye.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Itech toten veli kisa tlatiochivalistli iva noijki ika titlatenxoxojviah. Noknivah, amo ijkó kipia de yetos.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 ¿Kox veli kisa de itech se ameyali atl tzopelik iva atl chichik?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Noknivah, ¿kox velis se igoskuavitl kitlakiltis kapuli, o noso se uvaskuavitl kitlakiltis igos? ¡Pos amo! Nion itech se ameyali amo velis meyas atl tzopelik iva atl poyek.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Tla íkka de imejvah kipia tlamatilistli iva ajsikamatilistli, ma kiteititi ika iyeknemilis, ika yolyamanilistli tlen kimaka itlamatilis.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Pero tla imejvah inkipiah inmoyolo tentok de chavalistli iva inkinekih okachi intlapanavijtoskeh de invan oksekimeh, tonses amo ximoweinekikah de ke inkipiah tlamatilistli. Tla ijkó inkichivah kijtosneki inkipatlah tlen melajkayotl ika tlakajkayavalistli.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Porke yejón tlamatilistli mach vitz de toYejwatzi, sino kisa de itech nin tlaltikpaktli, kisa de itech intlayejyekol in tlaltikpaktlakah iva kisa de itech mismo yen Amo Kuali Tlakatl.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Porke kan onka chavalistli iva se kineki tlapanavijtos de invan oksekimeh, ompa noijki onka pajsololistli iva onka nochi tlamantli tlen amo kuali.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Pero tlen kipiah tlamatilistli tlen vitz de toYejwatzi, nemih ika innemilis chipavak, kichivah ma se yeto ika kuali, kuali tlakah, kinxikoliah tlen oksekimeh, teiknomatkeh iva kichivah tlen kuali, amo techichikotlasojtlah iva amo kipiah ome inmixko.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Tlen kinekih ma yeto yolsevilistli, kitookah yolsevilistli para satepa kipixkaskeh yeknemilistli.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.