Tiago 1

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne niSantiago, niitekipano in toYejwatzi ivan toTeko Jesucristo. Nimechontlajpalova imejvah tlen intlaneltokakeh de tlen majtlaktli ivan ome familias de Israel, tlen inxixintokeh itech nochi in tlaltikpaktli.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Noknivah, moneki sa tlawel xipakikah ijkuak inkipanoskeh miek tlamantli ovijkayotl.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Imejvah yinkimatih ke ijkuak inmotlaneltokalis panova itech ovijkayotl, yejón kichiva xitlaxikokah okachi.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Pero imejvah moneki inkimatiskeh intlaxikoskeh itech nochi tlamantli, para xiekah inyektikeh iva xiekah kemi tlen yochikavakeh, iva amitla ma imechpolo.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Tla íkka de imejvah kipolova tlamatilistli, ma kitlajtlanili in toYejwatzi, iva toYejwatzi kimakas. Porke toYejwatzi kinmaka miek tlamatilistli tlen kitlajtlaniliah, iva amo kintzotzokatilia iva nion amo kinmajva ijkuak kitlajtlaniliah.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Pero ma kitlajtlani ika tlaneltokalistli, iva amo ma moyoloomevi kox kimakas o noso amo. Porke tlen moyoloomevia, yejón kemi oyeskia in atl tlen wei tlen motlatlamotla iva kivivika in ejekatl san kan kineki.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Tlen ijkó moyoloomevia, amo ma kiyejyeko ke itla kiselis de toTeko,
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 porke tlen kipapatla itlayejyekol, noijki san kipapatla nochi tlen kichiva iva amo mokava san itech se tlamantli.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 In tokni tlen amitla kipia, ma paki porke inavak toYejwatzi kipia miek ipati.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Iva in tokni tlen tomine, ma paki ijkuak toYejwatzi kitlalchitlalis. Porke tlen tomine iwal kemi ixochio in xivitl, mach wejkava.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ijkuak kisa in tonali iva tlatotonia chikavak, in xivitl vaki, ixochio tepevi iva ikualneska polivi. Ijkó noijki kipanos in tomine ika nochi tlen kipia.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ma paki tlen kixikova in tlapanolistli iva amo vetzi itech tlen kiyoltilana, porke ijkuak yotlanki yopanok itech yejón tlapanolistli, kiselis nemilistli para semijkak kemi se korona, tlen toYejwatzi yokijto kinmakas tlen kitlasojtlah.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ijkuak itla imechyoltilana para xikchivakah tlen amo kuali, amo xikijtokah yen toYejwatzi ijkó imechtoktia, porke toYejwatzi amo veli kiyoltilana itla iva nion Ye amika kiyoltilana para ma kichiva tlen amo kuali.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ijkuak itla techyoltilana, kijtosneki yen toilevilis amo kuali tlen techtilana iva techtlani.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Yejón ilevilistli amo kuali kiyolitia in tlajtlakoli. Iva in tlajtlakoli ijkuak kuali yomonelvayoti, kivalika mikilistli.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Notlasojkaiknivah, amo san mismo imejvah ximokajkayavakah.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Nochi tlen kuali iva nochi tlatliokolili yektik tlen tikseliah vitz de tlakpak, de toTajtzin Dios tlen okinchi nochtin tlaviltih de ilvikak. In toYejwatzi amo keman mopapatla kemi in ekavilotl miijkuania.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ye okimonekilti oksemi otineskeh ika itlajtol tlen yi neli melajka, para ijkó tejvah ma tikselikah tlen okachi wei tetlakitalistli de nochi tlamantli tlen Ye okichi.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Notlasojkaiknivah, kuali xikkakikah tlen nimechilvis: nochtin imejvah xikmatikah xitlakakikah, amo san nima xivaltlajtokah iva nion amo san nima xivalkualanikah.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Porke tlen tlavelkualani amo kichiva tlen toYejwatzi kineki.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ijkó pues, xikavakah sekka nochi pitzonemilistli iva nochi tlen amo kuali tlen sa tekitl onka miek, iva xikselikah ika yolyamanilistli itlajtol in toYejwatzi tlen yomotookak itech inmoyolo, tlen kipia velitilistli para kimakixtis inmoanima.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Amo san xikkakikah itlajtol in toYejwatzi, sino xikchivakah tlen kijtova. Tla amo inkichivah, san imejvah mismo inmokajkayavah.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Tla íkka san kikaki itlajtol in toYejwatzi iva amo kichiva tlen kijtova, yejón kemi se tlakatl tlen motlajtlata itech se teskatl,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 iva ijkuak tlami motlajtlata, yavi iva niman kilkava kenomi nik onmottak.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pero tlen kitlalia itlakakilis itech tlanavatili tlen yektik, tlen tetotoma, iva kichiva tlen kijtova iva amo kilkava tlen kikaki, kipias pakilistli itech tlen kichiva.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Tla íkka momachilia yi neli tiotlamatki, pero amo motenijmati nik tlapova, iselti mokajkayava iva itiotlamatilis amitla kipalevia.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 In tlamatilistli tlen yi neli melajka iva chipavak inavak toTajtzin Dios, yen nin: se kinmitas tlen iknomeh iva tlen iknosivameh itech intlajyovilis, iva amo ma se mosokioti ika tlajtlakoli tlen onka itech nin tlaltikpaktli.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.