Tiago 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ACF
1 Ne niSantiago, niitekipano in toYejwatzi ivan toTeko Jesucristo. Nimechontlajpalova imejvah tlen intlaneltokakeh de tlen majtlaktli ivan ome familias de Israel, tlen inxixintokeh itech nochi in tlaltikpaktli.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Noknivah, moneki sa tlawel xipakikah ijkuak inkipanoskeh miek tlamantli ovijkayotl.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Imejvah yinkimatih ke ijkuak inmotlaneltokalis panova itech ovijkayotl, yejón kichiva xitlaxikokah okachi.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Pero imejvah moneki inkimatiskeh intlaxikoskeh itech nochi tlamantli, para xiekah inyektikeh iva xiekah kemi tlen yochikavakeh, iva amitla ma imechpolo.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Tla íkka de imejvah kipolova tlamatilistli, ma kitlajtlanili in toYejwatzi, iva toYejwatzi kimakas. Porke toYejwatzi kinmaka miek tlamatilistli tlen kitlajtlaniliah, iva amo kintzotzokatilia iva nion amo kinmajva ijkuak kitlajtlaniliah.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Pero ma kitlajtlani ika tlaneltokalistli, iva amo ma moyoloomevi kox kimakas o noso amo. Porke tlen moyoloomevia, yejón kemi oyeskia in atl tlen wei tlen motlatlamotla iva kivivika in ejekatl san kan kineki.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Tlen ijkó moyoloomevia, amo ma kiyejyeko ke itla kiselis de toTeko,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 porke tlen kipapatla itlayejyekol, noijki san kipapatla nochi tlen kichiva iva amo mokava san itech se tlamantli.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 In tokni tlen amitla kipia, ma paki porke inavak toYejwatzi kipia miek ipati.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Iva in tokni tlen tomine, ma paki ijkuak toYejwatzi kitlalchitlalis. Porke tlen tomine iwal kemi ixochio in xivitl, mach wejkava.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Ijkuak kisa in tonali iva tlatotonia chikavak, in xivitl vaki, ixochio tepevi iva ikualneska polivi. Ijkó noijki kipanos in tomine ika nochi tlen kipia.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ma paki tlen kixikova in tlapanolistli iva amo vetzi itech tlen kiyoltilana, porke ijkuak yotlanki yopanok itech yejón tlapanolistli, kiselis nemilistli para semijkak kemi se korona, tlen toYejwatzi yokijto kinmakas tlen kitlasojtlah.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Ijkuak itla imechyoltilana para xikchivakah tlen amo kuali, amo xikijtokah yen toYejwatzi ijkó imechtoktia, porke toYejwatzi amo veli kiyoltilana itla iva nion Ye amika kiyoltilana para ma kichiva tlen amo kuali.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ijkuak itla techyoltilana, kijtosneki yen toilevilis amo kuali tlen techtilana iva techtlani.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Yejón ilevilistli amo kuali kiyolitia in tlajtlakoli. Iva in tlajtlakoli ijkuak kuali yomonelvayoti, kivalika mikilistli.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Notlasojkaiknivah, amo san mismo imejvah ximokajkayavakah.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Nochi tlen kuali iva nochi tlatliokolili yektik tlen tikseliah vitz de tlakpak, de toTajtzin Dios tlen okinchi nochtin tlaviltih de ilvikak. In toYejwatzi amo keman mopapatla kemi in ekavilotl miijkuania.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ye okimonekilti oksemi otineskeh ika itlajtol tlen yi neli melajka, para ijkó tejvah ma tikselikah tlen okachi wei tetlakitalistli de nochi tlamantli tlen Ye okichi.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Notlasojkaiknivah, kuali xikkakikah tlen nimechilvis: nochtin imejvah xikmatikah xitlakakikah, amo san nima xivaltlajtokah iva nion amo san nima xivalkualanikah.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Porke tlen tlavelkualani amo kichiva tlen toYejwatzi kineki.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ijkó pues, xikavakah sekka nochi pitzonemilistli iva nochi tlen amo kuali tlen sa tekitl onka miek, iva xikselikah ika yolyamanilistli itlajtol in toYejwatzi tlen yomotookak itech inmoyolo, tlen kipia velitilistli para kimakixtis inmoanima.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Amo san xikkakikah itlajtol in toYejwatzi, sino xikchivakah tlen kijtova. Tla amo inkichivah, san imejvah mismo inmokajkayavah.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Tla íkka san kikaki itlajtol in toYejwatzi iva amo kichiva tlen kijtova, yejón kemi se tlakatl tlen motlajtlata itech se teskatl,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 iva ijkuak tlami motlajtlata, yavi iva niman kilkava kenomi nik onmottak.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Pero tlen kitlalia itlakakilis itech tlanavatili tlen yektik, tlen tetotoma, iva kichiva tlen kijtova iva amo kilkava tlen kikaki, kipias pakilistli itech tlen kichiva.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Tla íkka momachilia yi neli tiotlamatki, pero amo motenijmati nik tlapova, iselti mokajkayava iva itiotlamatilis amitla kipalevia.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 In tlamatilistli tlen yi neli melajka iva chipavak inavak toTajtzin Dios, yen nin: se kinmitas tlen iknomeh iva tlen iknosivameh itech intlajyovilis, iva amo ma se mosokioti ika tlajtlakoli tlen onka itech nin tlaltikpaktli.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.