Romanos 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Tlán okachi velis tikijtoskeh? ¿Ok titlajtlakolchijtoskeh para ke toYejwatzi okachi ma kimiekili iiknomachilis tonavak?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Pos amo! In tlajtlakoli mach ok veli technavatia porke para ye tejvah yotixpolikeh. Tonses, ¿kenik ok velis tinemiskeh itech tlajtlakoli?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Imejvah kuali inkimatih ke ijkuak otimobautisarojkeh para otimosetilijkeh ivan Cristo Jesús, kijtosneki otimosetilijkeh ivan Ye itech imikilis.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ijkuak tejvah otimobautisarojkeh, kijtosneki otixpolikeh iva otechtlalpachojkeh san sekka ivan Cristo. Iva ijkó kemi Cristo omoyoliti ika imavisovelitilis in toTajtzin Dios, ijkó tejvah noijki otechyoliti para ma tinemikah ika se yankuik nemilistli.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Porke tla tejvah otimosetilijkeh ivan Cristo itech imikilis, noijki Ivan timosetiliskeh itech ineyolitilis.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Tikmatih ke tonemilis tlen achto otikpiayah yoixpolivik ivan Cristo itech krus, para ijkó totlaltikpaktlanekilis ma kipolo ivelitilis, iva ayakmo ma tikvelkakikah in tlajtlakoli.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Porke tlen yoixpolivik, in tlajtlakoli ayakmo kipia velitilistli itech.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Tla tejvah yotixpolikeh ivan Cristo, tikneltokah ke noijki tiyolitoskeh ivan Ye.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Tikmatih ke Cristo omoyoliti iva ayakmo keman ixpolivis. In mikilistli ayakmo kipia itla velitilistli itech Ye.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ijkuak Cristo oixpolivik, oixpolivik para kipolilis ivelitilis in tlajtlakoli san semi iva para semijkak. Pero axka Ye yolitok para toYejwatzi.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Ijkó noijki imejvah, xikmatikah ke yonmixpolikeh para yen tlajtlakoli, pero inyolitokeh para toYejwatzi por insetitokeh ivan Cristo Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Por eso, amo xikavilikah ma imechnavati in tlajtlakoli itech inmokuerpo tlen miki. Ayakmo ma imechchikavili xikvelkakikah inmoilevilis amo kuali.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Amo xiktemaktikah inmokuerpo itech tlajtlakoli para inkichivaskeh tlen amo kuali. Okachi kuali xiktemaktikah inavak toYejwatzi porke imejvah yonmikeh iva axka yonmoyolitijkeh. Xiktemaktikah inmokuerpo inavak toYejwatzi para inkichivaskeh tlen kuali.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ijkó, in tlajtlakoli ayakmo kipias velitilistli inmotech, porke ayakmo inkateh imak itlanavatil Moisés, sino imak iiknomachilis in toYejwatzi.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Tonses kenijki? ¿Tikseguiroskeh titlajtlakolchijtoskeh porke ayakmo tikateh imak itlanavatil Moisés sino imak iiknomachilis in toYejwatzi? ¡Pos amo!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Imejvah inkimatih ke tla inmotemaktiah íkka inavak iva inkivelkakih, inmokuapah kemi intlakatlakovaltih de ye. Tla imejvah inkivelkakih in tlajtlakoli, inmokuapah kemi intlakatlakovaltih de yen tlajtlakoli tlen imechvalikilis mikilistli. Pero tla imejvah inkivelkakih in toYejwatzi, inmokuapah kemi intlakatlakovaltih para innemiskeh ika tlakamelajkayotl inavak.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Pero timotlasojkamatih inavak toYejwatzi, porke maski achto onkatkah kemi intlakatlakovaltih de yen tlajtlakoli, axka ika nochi inmoyolo inkivelkakih in tiotlamachtili tlen onkiselijkeh.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Axka toYejwatzi yomechtotonki de itech tlajtlakoli, iva yonmochijkeh kemi intlakatlakovaltih para inkichivaskeh tlen kuali.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Nimechtlapovia ika nin ejemplo, porke ovi nik inkajsikamatih tlen nimechilvia. Ijkó kemi achto onkitemaktijkeh inmokuerpo kemi tlakovali para onkichijkeh tlen pitzotik iva nochi tlen amo kuali iva ontlajtlakolchivayah, axka moneki xiktemaktikah inmokuerpo para xinemikah ika tlakamelajkayotl para ijkó yi neli inyeskeh iaxkavah in toYejwatzi.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Ijkuak imejvah ok onkatkah kemi intlakatlakovaltih de yen tlajtlakoli, amo onkipiayah de tleka inkichivaskeh tlen kuali.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Iva, ¿tlán onkitlankeh por onkichijkeh tlen achto onkichivayah iva tlen axka ika inpinavah? Porke nochi yejón tlamantli kivalika mikilistli.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Pero axka, imejvah ayakmo imechilpijtok in tlajtlakoli iva yonmochijkeh intekipanojkeh de toYejwatzi. Yejón imechchivaltia xinemikah sa para toYejwatzi, iva sa ik tlamis inkipiaskeh nemilistli para semijkak.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 In tlajtlakoli tetlaxtlavia ika mikilistli, pero toYejwatzi techtliokolia nemilistli para semijkak itech Cristo Jesús, tlen toTeko.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.