Romanos 5

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Por eso, axka ika totlaneltokalis toYejwatzi techitta titlakamelajkeh, iva yi tikateh ika kuali ivan toYejwatzi por yen toTeko Jesucristo.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Por yen Jesucristo, iva por totlaneltokalis inavak, axka tivelih timotokiah itech iiknomachilis in toYejwatzi tlen itech timoyekketokeh. Iva tipakih porke tikpiah nechialistli de tipoviskeh itech imavissotlanex in toYejwatzi.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Iva amo san yejón, sino noijki tipakih ijkuak titlajyoviah, porke tikmatih ke in tlajyovilistli techpalevia para ma tikmatikah ma titlaxikokah.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Iva ijkuak tikmatih titlaxikovah, totlaneltokalis mochikava. Iva ijkuak totlaneltokalis mochikava, okachi tikpiah nechialistli.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Iva yejón nechialistli amo techpinatis, porke toYejwatzi yokitemiti ika itlasojtlalis in toyolo ika yen Tioijyotzintli tlen otechmakak.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Itech se tonali tlen toYejwatzi okitlali, iva ijkuak tejvah amo otiveliah otimomakixtiayah, Cristo oixpolivik por tejvah tlen titlajtlakolejkeh.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ovijtitok íkka ma motekavili ma kixpolokah por se tlen tlakamela. Maski mixevia íkka velis motemaktis ma kixpolokah por se tlen yi neli kuali tlakatl.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Pero toYejwatzi okiteititi nik sa tlawel techtlasojtla ijkuak okivaltitlanki in Cristo ma ixpolivi por tejvah, maski ok otikatkah titlajtlakolejkeh.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Iva axka, tla toYejwatzi yi techitta titlakamelajkeh ika iesso in Cristo, tonses kenik amo ma techmakixti in Cristo de itech ikualanilis in toYejwatzi.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Tla ijkuak amo otimoyekvikayah ivan toYejwatzi, Ye okichi Ivan ma timoyektlalikah ika imikilis iKone, tonses axka kenik amo ma techmakixti pos axka iKone yolitok, iva yotimoyektlalijkeh ivan toYejwatzi.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Iva amo san yejón, sino noijki tipakih inavak toYejwatzi por yen toTeko Jesucristo, porke por Ye axka yotimoyektlalijkeh ivan toYejwatzi.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Por okichi tlajtlakoli in Adán ijkó nik ope in tlajtlakoli itech nin tlaltikpaktli, iva por yejón tlajtlakoli ope in mikilistli. Iva komo nochtin yotlajtlakolchijkeh, axka nochtin kipiah de ixpoliviskeh.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ijkuak ayamo okatka itlanavatil Moisés, ipa yokatka in tlajtlakoli itech tlaltikpaktli. Pero ijkuak amo onka tlanavatili, amika velis kitlajtlakoltiskeh por kixpanavia in tlanavatili.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Pero nochtin tlaltikpaktlakah tlen okatkah desde Adán asta Moisés, nochtin oixpolikeh porke otlajtlakolchijkeh, maski amo otlajtlakolchijkeh por okixpanavijkeh se tlanavatili kemi okichi in Adán. Iva itech seki tlamantli Adán noijki okatka kemi tlen satepa ovalaskia.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Pero itlajtlakol in Adán amo velis moparejaros ivan tlatliokolili tlen toYejwatzi techmaka. Por itlajtlakol Adán, miekeh oixpolikeh. Pero in tlatliokolili tlen toYejwatzi san techtliokolia por yen Jesucristo, yejón okachi wei iva se kuali para miekeh.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Itlajtlakol in Adán amo velis moparejaros ivan tlatliokolili tlen toYejwatzi techmaka, pos por yen se tlajtlakoli toYejwatzi yokipixki tlen ika kintlajtlakoltis in tlaltikpaktlakah, pero por yen tlatliokolili tlen toYejwatzi techmaka, axka kinmita tlakamelajkeh in gentejtih, maski okichijkeh miek tlajtlakoli.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Iva tla por itlajtlakol Adán, iva ika yejón tlajtlakoli okichi in tlaltikpaktlakah ma ixpolivikah, tonses axka por yen Jesucristo kenik amo okachi ma tikpiakah nemilistli iva ma titlanavatikah ivan Ye, porke toYejwatzi kipia sa tlawel miek iiknomachilis iva techitta titlakamelajkeh iva amitla moneki se kitlaxtlavas.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Iva ijkó, por itlajtlakol Adán, toYejwatzi okijto ke tinochtin tikpiah de tiixpoliviskeh. Pero por yen kuali tlen Jesucristo okichi, nochtin tlaltikpaktlakah velis yeskeh tlakamelajkeh inavak toYejwatzi para ma kipiakah nemilistli para semijkak.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Kijtosneki, por se amo otlavelkaki, miekeh omokuapkeh tlajtlakolchijkeh. Pero por otlavelkaki in Jesús, toYejwatzi miekeh kinmitas tlakamelajkeh.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 In toYejwatzi otechmakak itlanavatil Moisés para ma tikmatikah ke sa tlawel miek tlajtlakoli tikpiah. Pero ijkuak omiekiyak in tlajtlakoli, sa tekitl okachi omiekiyak iiknomachilis in toYejwatzi.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Iva ijkó kemi in tlajtlakoli okichi ma ixpolivikah in tlaltikpaktlakah, axka noijki iiknomachilis in toYejwatzi kichiva ma tiekah titlakamelajkeh iva ma tikpiakah nemilistli para semijkak por yen toTeko Jesucristo.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.