Hebreus 3

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Por eso, noknivah, imejvah tlen iaxkavah in toYejwatzi, tlen omechnotzki para inpoviskeh ilvikak, xiktlalikah inmotlayejyekol inavak Jesús, tlen tiotlatitlanili iva wei tiopixki de tlen tejvah tikneltokah.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesús oyá tenmachtli inavak toYejwatzi tlen okitlali itech yejón tekitl, ijkó kemi Moisés noijki oyá tenmachtli ijkuak toYejwatzi okinavati ma kinpalevi in gentejtih de Israel.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Pero Jesús itech povi kiselis okachi tetlakitalistli ke Moisés. Yejón kemi ijkuak kichivah se kali: okachi kitlakitah in kalchi ke in kali.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Nochi kali onka akin kichiva, pero toYejwatzi yen okichi nochi tlen onka.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ijkó pues, Moisés kemi tekipano, oyá tenmachtli porke okinpalevi in gentejtih de Israel ijkó kemi toYejwatzi okinavati, iva okinmilvi in gentejtih tlen toYejwatzi okijtoskia miek xivitl satepa.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Pero Cristo, kemi teKone de Dios, Ye tenmachtli iva kinpalevia tlen toYejwatzi igentejvah, kijtosneki yen tejvah. Iva tejvah tipovih itech igentejvah, tla timoyekketoskeh titlaneltokatoskeh iva tla tipaktoskeh ika tlen tikchiah.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Por eso, kemi kijtova in Tioijyotzintli itech Tiotlajkuiloli:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 amo xiktlakuavakah inmoyolo kemi nekateh tlen ipan omixkuapkeh,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Ompa kan tlavaki tlen yi wejkavitl inmokojkolvah onechyejyekojkeh,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Por eso onechkualanijkeh nekateh gentejtih,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Por eso onikualanki iva ik oniktlali onikijto,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Noknivah, xikpiakah kuidado ke inmoyolo amo ma yeto fiero iyelis iva amo tlaneltokak, para amo ma imechxelo de inavak toYejwatzi tlen yolitok.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Yej, ximoyolchikavakah nochipa se ivan oksé, mientras axka ok onka tiempo, para amika de imejvah ma yoltlakuava por yen itlakajkayavalis in tlajtlakoli.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Porke tla tejvah timoyekketoskeh itech totlaneltokalis asta ijkuak tlamis tonemilis, kemi ijkuak yikinika otitlaneltokakeh, tonses tipoviskeh ivan Cristo.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Por eso in Tiotlajkuiloli kijtova:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿Akinmeh yejonmeh tlen okikakkeh itlajtol in toYejwatzi iva satepa ipan omixkuapkeh? ¿Amo nochtin tlen Moisés okinkixti de Egipto?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Iva akinmeh innavak okualanki toYejwatzi ompoali xivitl? ¿Amo yejvah tlen otlajtlakolchijkeh iva ochapankeh oixpolikeh kan tlavaki?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Iva akinmeh okinmakak itlajtol nik amo kalakiskeh kan kitemaka nesevilistli? ¿Amo yejvah tlen amo okivelkakeh?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tonses tikittah ke amo ovelik okalakeh porke amo otlaneltokakeh.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.