Gálatas 5
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI
1 Cristo yotechtotonki para ayakmo ma tiilpitokah. Ijkó ximokavakah, iva ayakmo oksemi ma imechilpikah itech itlanavatil Moisés.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Techkakilikah. Ne, niPablo, nimechilvia: Tla imejvah inmotenmachiskeh itech sirkunsisión, tonses tlen Cristo okichi amitla imechpalevis.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Oksemi nimechnejmachtia: Nochtin tlen mosirkunsidaroskeh, moneki kivelkakiskeh nochi tlen kijtova itlanavatil Moisés.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Tlen kinekih yeskeh tlakamelajkeh por kivelkakih itlanavatil Moisés, kijtosneki yomosekankuikeh de Cristo, iva yokikajkeh se lado iiknomachilis in toYejwatzi.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Pero tejvah ika yen Tioijyotzintli tikpiah nechialistli nik tieskeh titlakamelajkeh ika totlaneltokalis.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ijkuak tikateh ivan Cristo Jesús, ayakmo kipia tlen kittas tla se kajki sirkunsidado o noso amo. Tlen kipia tlen kittas yen tlaneltokalistli inavak Cristo, iva yejón tlaneltokalistli kichiva ma titetlasojtlakah.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Imejvah kuali onyayah. ¿Akin omechtzakuili para ayakmo xikvelkakikah in melajkayotl?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Yejón tlamachtilistli tlen ika imechtlaneltokitijtokeh mach vitz de toYejwatzi tlen omechnotzki.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Kemi kijtovah: “San ika tzikitzi xokotixtli veli kixokolia nochi in tixtli.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ne nimotenmachia inavak toTeko de ke amo inkiyejyekoskeh oksé tlamantli de kemi tlen ne onimechmachti. Pero toYejwatzi kitlajyoviltis tlen imechkuatlapololtia, san akin yeski.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Noknivah, tla ne onitlamachtiskia ke nochtin moneki mosirkunsidaroskeh, in judiojtih amo onechchololtijtinemiskiah, iva in tlamachtilistli de imikilis in Cristo itech krus amo okinkualaniskia.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Pero yejonmeh tlen imechkuatlapololtiah amo san ma mosirkunsidarokah, sino san semi ma kimotekilikah nochi.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Noknivah, imejvah toYejwatzi omechnotzki para xikajkatokah. Pero amo por yinkajkatokeh axka velis inkichivaskeh san tlan kinekis imotlaltikpaktlanekilis. Okachi kuali xiknejnekikah yejón nekajkavalistli para ximopalevikah se ivan oksé ika tlasojtlalistli.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Porke nochtin tlanavatiltih tlen toYejwatzi okinmakak Moisés, motlami sa se tlanavatili: “Xiktlasojtla in mokni kemi te timotlasojtla.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Pero tla imejvah inmotetexojtoskeh iva inmokuajtoskeh se ivan oksé, xikpiakah kuidado, velis san mismo imejvah inmotlamiskeh.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Por eso nimechilvia: Xikavilikah in Tioijyotzintli ma imechyakana itech inmonemilis, iva ijkó amo inkinekiskeh inkichivaskeh tlen kineki inmotlaltikpaktlanekilis.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Porke in totlaltikpaktlanekilis amo ivan movika in Tioijyotzintli, iva in Tioijyotzintli amo ivan movika in totlaltikpaktlanekilis. Nochtin omeh amo movikah, iva por eso imejvah amo veli inkichivah tlen kuali tlen inkinekih.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Pero tla imechyakana in Tioijyotzintli, kijtosneki ayakmo inkateh imak itlanavatil Moisés para inkivelkakiskeh.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tlen kimokaviliah ma kinyakana tlen kineki intlaltikpaktlanekilis, niman motta tlen kichivah: avilnemih, pitzonemih, karayonnemih,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 kinmavistiliah diosmeh tlen tlamachivaltih, tetlajchiviah, tekualankaitakeh, kimomaganih, chavaterojtih, kuejsijkeh, itla kinekih san para yejvah, tetlajkoxelojkeh, mosekankuih kichivah ingrupo,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 nexikoltih, temiktijkeh, tlavankeh, sa panova kipakilismakah inkuerpo iva kichivah oksekimeh tlamantih kemi ninmeh. Ne nimechnejmachtia ijkó kemi achto ipa yonimechilvi, ke tlen ijkó kichivah amo poviskeh kan toYejwatzi tlanavatia.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pero in Tioijyotzintli techtoktia ma titetlasojtlakah, ma tikpiakah pakilistli, yolsevilistli, tlaxikolistli, ma se yeto kuali tlakatl, ma se kitechivili tlen kuali, ma se yeto tenmachtli,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ma se yeto yolyamanki iva ma se kimati ma motlakavalti. Amo onka nion se tlanavatili tlen ma yeto en kontra de ninmeh tlamantih.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Iva tlen povih inavak Cristo, yokikrusifikarojkeh intlaltikpaktlanekilis iva inmilevilis amo kuali.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Axka komo in Tioijyotzintli yotechmakak yankuik nemilistli, ma tikmokavilikah yen Tioijyotzintli ma techyakana.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Amo ma timoweinekikah, nion amo ma timopepevaltikah ika itla tlamantli se ivan oksé, iva nion amo ma timonexikolitakah se ivan oksé.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.