Filipenses 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH
1 Ne niPablo ivan Timoteo, tlen tiktekipanovah Jesucristo, timechontlajkuililiah innochtin imejvah tlen inchantih Filipos, tlen toYejwatzi iaxkavah iva insetitokeh ivan Jesucristo, iva noijki tlen inmotlayakankavah iva tlen tlapalevijkeh de toknivah.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 ToTajtzin Dios ivan toTeko Jesucristo ma imechpialikah iknomachilistli iva yolsevilistli.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nochipa ijkuak nimechilnamiki, nimotlasojkamati inavak toYejwatzi.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Nochipa nimodiostzajtzilia ika pakilistli por nochtin imejvah.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Porke imejvah onnechpalevijkeh otiktematiltijkeh in yankuik kuali tlajtoli, desde ijkuak onkikakkeh iva asta axka.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Kuali nikmati ke toYejwatzi, tlen okipevalti in kuali chivalistli itech inmoyolo, kuali kiyekchijtias inmotech asta neká tonali ijkuak Jesucristo vitz.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Nikitta kuali ijkó nikyejyejkos de imejvah porke sa tekitl nimechtlasojtla. Porke imejvah nova intekipanovah itech nin tekitl de iknomachilistli tlen toYejwatzi onechmakak. Maski ijkuak nitzaktok o noso ijkuak nika inmixpan tekivajkeh, imejvah nochipa innechpaleviah para nikinmatiltia nik yi neli tlen kijtova tlen yankuik kuali tlajtoli.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 ToYejwatzi kuali kimati nik sa tekitl nikneki nimechitas, porke nimechtlasojtla ika nochi tlasojtlalistli tlen Jesucristo nechmaka.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Nimodiostzajtzilia para ke inmotlasojtlalis okachi ma momiekili, iva xikpiakah okachi miek ixtlamatilistli iva ajsikamatilistli itech nochi tlamantli,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 para xikmatikah katli yen kuali tlen moneki inkichivaskeh. Iva ijkó, ijkuak Cristo valmuikas, inkipiaskeh inmonemilis chipavak iva amika velis imechtlajtlakoltis de itla.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Jesucristo imechpalevis para xikchivakah miek tlamantli tlen kuali, iva ijkó in gentejtih kitlakitaskeh iva kiweijkachivaskeh in toYejwatzi.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Noknivah, nikneki xikmatikah ke nochi in tlajyovilistli tlen nechpanotivitz, yejón okachi nechpalevia para niktematiltis tlen yankuik kuali tlajtoli.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Nochtin soldadojtih tlen kateh itech ipalacio in wei tlanavati iva nochtin tlen oksekimeh, kimatih nik nitzaktok porke nitetlapovia de Cristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Iva kasi nochtin tlaneltokakeh tlen kimatih nik nitzaktok, okachi moyolchikavah inavak toTeko, iva ika yolchikavalistli mixeviah tetlapoviah itlajtol in toYejwatzi.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 — ausente —
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Iva yejonmeh tlen notech moxikovah tetlapoviah porke kitemovah se tlamantli tlen san para yejvah, amo tetlapoviah ika kuali inyolo. San kinekih okachi ma nitlajyovi nika kan nitzaktok.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Pero mach tleno. Tla tetlapoviah de Cristo ika kuali inyolo o noso amo, yejvah tetlapoviah de Cristo, iva yen yejón tlen okachi nechpaktia.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 porke nikmati ke ika inmodiostzajtzilis iva ika itlapalevilis iTioijyotzi in Jesucristo, niman nechkajkavaskeh.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Tlen nikneki iva tlen nikchia yen amo nikchivas itla tlen ika velis nimopinatis, sino nikneki nikpias yolchikavalistli, kemi nochipa, para nikteititis iweitilis in Cristo itech nonemilis, mach tleno tla nechixpoloskeh o noso ok niyolitos.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Tla niyolitos, niyolitos para Cristo. Iva tla nixpolivis, yejón okachi kuali.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Tla ok niyolitos itech nin nokuerpo, nitekipanos para toYejwatzi para okachi miekeh ma tlaneltokakah. Tonses mach nikmati tlán nikpejpenas, yen nixpolivis o noso yen niyolitos.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Mach nikmati katli yen nikneki, kox nixpolivis o noso niyolitos. Kana oniknekiskia okachi kuali ma nixpolivi para nietoti ivan Cristo, porke yen yejón tlen okachi kuali para ne.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Pero para imejvah okachi kuali tla ne ok niyolitos.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Iva nikmati ke yen yejón tlen okachi kuali para imejvah. Nikmati nik ok nietos inmovah para nimechpalevis innochtin ximoskaltikah iva xipakikah itech inmotlaneltokalis.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Iva ijkó, imejvah inkipiaskeh miek pakilistli inavak Cristo Jesús ijkuak oksemi nietos inmovah.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Tlen kema nimechtlatlavtia xinemikah kemi moneki ijkó kemi kijtovah in yankuik kuali tlajtoli de Cristo. Iva tla velis nias nimechitati o noso amo, ne nikneki nikmatis ke imejvah kuali inmoyekketokeh iva inkipiah san se inmoyolo, iva san sekka intekipanovah chikavak por yen tlaneltokalistli tlen valajtok itech in yankuik kuali tlajtoli.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Iva amo xikinmiimakasikah tlen imechtlavelitah. Nochi nin tlamantli kitemaka kuenta nik yejvah yavih kan teixpolojka, iva imejvah inyavih itech temakixtilistli, iva nochi yejón valajtok de toYejwatzi.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 In toYejwatzi omechmakak pakilistli amo san para xitlaneltokakah inavak Cristo, sino noijki para xitlajyovikah por Ye.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ijkó pues imejvah intlajyoviah ijkó kemi yonkittakeh achto onitlajyovi, iva axka inkikakih ke ok nitlajyovia.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.