Efésios 1
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs BKJ
1 Ne, niPablo, nitiotlatitlanili de Jesucristo porke toYejwatzi ijkó okimonekilti. Nimechtlajkuililia imejvah tlen inmaxkameh de toYejwatzi tlen inchantih Éfeso, imejvah tlen amo inkikavah de intlaneltokah inavak Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 ToTajtzin Dios ivan toTeko Jesucristo ma imechpialikah iknomachilistli iva yolsevilistli.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma tikweijkachivakah in toYejwatzi, iTajtzi in toTeko Jesucristo, porke yotechtiochi itech toyolo ika nochi tlamantli tlatiochivalistli de ilvikak porke tipovih inavak Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Antes de oyeskia in tlaltikpaktli, in toYejwatzi ipa yotechpejpenki por medio de Cristo para ma tiekah iaxkavah iva amo ma tikpiakah itla tlajtlakoli ixpantzi.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 In toYejwatzi ika itlasojtlalis ik okitlali techselis kemi tiipilvah por tlen Jesucristo okichi por tejvah, ijkó okimonekilti kichivas desde achto.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Para ijkó ma tikweijkachivakah por yen imavistijkaiknomachilis, tlen ika otechseli por yen itlasojkaKone,
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 tlen otechtlaxtla ika iessotzi. Iva ijkó axka tikpiah tlapojpolvilistli de totlajtlakol. In toYejwatzi ijkó okichi porke kipia wei iknomachilistli.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Iva yejón iknomachilistli otechmakak sa tlawel miek, otechmakak nochi tlayejyekoli iva tlamatilistli.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Iva otechmatilti tlen achto amika okimatia de tlen okimonekiltiaya kichivas. In toYejwatzi ik okitlali kichivas yejón itech Cristo.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Iva ijkuak ajsis tonali tlen toYejwatzi yokitlali, kisetilis nochi tlamantli inavak Cristo, nochtin tlamantih tlen kateh itech ilvikak iva tlen kateh itech tlaltikpaktli, iva yen Cristo kinnavatis.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Itech Cristo, in toYejwatzi yotechpejpenki para techtlaaxkatis desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli, ijkó okijto kichivas, porke Ye kichiva ke nochi tlamantli ma mochiva kemi Ye kimonekiltia.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Iva okimonekilti ke tejvah tlen tijudiojtih, tejvah achto ma tiktlalikah tonechialis inavak Cristo, para ma tikweijkachivakah tomavistijkatzi Dios.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Noijki imejvah tlen amo injudiojtih, yonkikakeh in tlajtoli tlen yi neli melajka, tlen yankuik kuali tlajtoli tlen imechmaka nemakixtilistli. Iva ijkuak onkineltokakeh in Cristo, ijkuakó toYejwatzi omechixneskayoti ika Tioijyotzintli tlen yi wejkavitl otechkakiti techmakas.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 In toYejwatzi otechmakak iTioijyotzi para ma tikmatikah nik velika techtlaaxkatis, ijkuak tlamis techmakixtis tinochtin tlen tiiaxkavah. Por eso tikweijkachivah tomavistijkatzi Dios.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Por eso, ijkuak onikmatki nik yi neli intlaneltokah inavak toTeko Jesús iva nik inkintlasojtlah nochtin tlen toYejwatzi iaxkavah,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 amo nikava de niktlasojkamachilia in toYejwatzi por imejvah iva nimechilnamiki itech nodiostzajtzilis.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Niktlajtlanilia in Dios de toTeko Jesucristo, tlen tomavistijkatzi toTajtzin Dios, ma imechmaka tlamatilistli iva ajsikamatilistli para xikixmatikah okachi kuali.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Niktlajtlanilia in toYejwatzi ma imechtlapoli inmotlayejyekol, para xikmatikah nik sa tekitl miek ipati in nechialistli tlen inkipiah imejvah tlen toYejwatzi omechnotzki, iva kipia wei imavistilis tlen Ye imechaxkatis imejvah iva nochtin tlen iaxkavah.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Iva noijki xikmatikah nik sa tlawel wei ivelitilis tlen ika techpalevia tlen titlaneltokah inavak. Iva yejón ivelitilis mismo yen tlen toYejwatzi okiteititi ika wei chikavalistli
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 ijkuak okiyoliti in Cristo iva okichi ma motlali ik iyekmapa itech ilvikak.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Iva in toYejwatzi okimakak in Cristo wei tekivajkayotl para ma kinnavati nochtin ejekameh tlen kateh kemi tekivajkameh, tlen tlatlanavatijkeh, tlen kipiah velitilistli, tlen tetekovajkeh iva itech nochi tlamantli tlen onka, amo san axka itech ninmeh tonaltih, sino noijki itech nekateh tonaltih tlen satepa yetos.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 In toYejwatzi yokimaktili in Cristo nochi tlamantli para ma kinavati, iva okitlali ma yeto para tlen tlaneltokakeh kemi yen tzontekomatl itech nochi tlamantli.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Iva ikuerpo in Cristo yejvah tlen tlaneltokakeh. Ye kinmajxitia iva kintemitia nochi, iva kichiva nochi ma ajsito ika Ye inevia.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.