2 Tessalonicenses 3

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa ik tlami, noknivah, ximodiostzajtzilikah por tejvah, para ke itlajtol in toTeko totoka ma xitini ik sentetl iva ma kiselikah ika tetlakitalistli, ijkó kemi opanolok inmovah.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ximodiostzajtzilikah noijki para toYejwatzi ma techpalevi de inmak in tlakah tlen amo kualmeh iva tlen fiero inyelis, porke amo nochtin tlaneltokah inavak toTeko.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Pero in toTeko Ye tenmachtli. Iva Ye imechmakas chikavalistli iva imechpalevis de imak in Amo Kuali Tlakatl.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Iva timotenmachiah inavak toTeko ke imejvah inkichivah iva inkichijtoskeh tlen tejvah otimechnavatijkeh.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 ToTeko ma kiyakana inmoyolo para xitetlasojtlakah kemi toYejwatzi tetlasojtla, iva para xikxikokah nochi tlen imechpanos kemi Cristo okixiko.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Noknivah, timechnavatiah ika itoka in toTeko Jesucristo, xikinkavakah sekka nochtin toknivah tlen amo kinekih tekipanoskeh iva amo nemih kemi kijtovah in tlamachtili tlen onkiselijkeh de tejvah.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Imejvah yinkimatih kenik moneki inkiseguiroskeh tlen totech inkittah, porke ijkuak tejvah otikatkah inmovah, amo san otitlatzijkanenkeh.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Nochipa otiktlaxtlajkeh in tlakuali tlen otechmakakeh. Chikavak otitekipanojkeh ika tonali ika yovali para amo tiktekimakaskeh nion se de imejvah.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Yejó amo kijtosneki ke amo totech opovia de timechtlajtlaniliskeh de techpalevikah, sino tejvah otitekipanojkeh para totech xikittakah para noijki ijkó xikchivakah.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Porke ijkuak ok otikatkah inmovah otimechmakakeh nin tlanavatili: Tla íkka amo kineki tekipanos, noijki amo ma tlakua.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Porke yotikmatkeh ke sekimeh de imejvah san tlatzijkanemih, amo tekipanovah, iva mokalakijtinemih kan amo intekiv.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Yejonmeh tikinnavatiah iva tikintlatlavtiah ika itoka in toTeko Jesucristo, ma tekipanokah para kipiaskeh tlen kikuaskeh iva amo san miek ma kichijtinemikah.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Imejvah, noknivah, amo ximosotlavakah de inkichivaskeh tlen kuali.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tla íkka amo kivelkaki tlen tikijtovah itech nin amatlajkuiloli, xikittakah akin yejón, iva amo ivan ximonelokah, para ma pinava.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero amo xikittakah kemi se tlen imechtlavelita, sino xikchikavkanotzakah kemi se inmokni.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Axka, inevia toTeko tlen kitemaka yolsevilistli, nochipa ma imechmaka yolsevilistli itech nochi tlen imechpanos, yetos kuali o noso amo kuali. In toTeko ma yeto itech nochtin imejvah.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Ne, niPablo, nimechontlajpalova iva nimechontlajkuililia ika noma. Ijkó nikinmijkuilova nochtin noamatlajkuilolvah para xikmatikah nik yi neli ne nimechontitlanilia.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Iknomachilis in toTeko Jesucristo ma yeto itech nochtin imejvah. Ijkó ma yeto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.