2 Tessalonicenses 3
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA
1 Sa ik tlami, noknivah, ximodiostzajtzilikah por tejvah, para ke itlajtol in toTeko totoka ma xitini ik sentetl iva ma kiselikah ika tetlakitalistli, ijkó kemi opanolok inmovah.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ximodiostzajtzilikah noijki para toYejwatzi ma techpalevi de inmak in tlakah tlen amo kualmeh iva tlen fiero inyelis, porke amo nochtin tlaneltokah inavak toTeko.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Pero in toTeko Ye tenmachtli. Iva Ye imechmakas chikavalistli iva imechpalevis de imak in Amo Kuali Tlakatl.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Iva timotenmachiah inavak toTeko ke imejvah inkichivah iva inkichijtoskeh tlen tejvah otimechnavatijkeh.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 ToTeko ma kiyakana inmoyolo para xitetlasojtlakah kemi toYejwatzi tetlasojtla, iva para xikxikokah nochi tlen imechpanos kemi Cristo okixiko.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Noknivah, timechnavatiah ika itoka in toTeko Jesucristo, xikinkavakah sekka nochtin toknivah tlen amo kinekih tekipanoskeh iva amo nemih kemi kijtovah in tlamachtili tlen onkiselijkeh de tejvah.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Imejvah yinkimatih kenik moneki inkiseguiroskeh tlen totech inkittah, porke ijkuak tejvah otikatkah inmovah, amo san otitlatzijkanenkeh.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nochipa otiktlaxtlajkeh in tlakuali tlen otechmakakeh. Chikavak otitekipanojkeh ika tonali ika yovali para amo tiktekimakaskeh nion se de imejvah.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Yejó amo kijtosneki ke amo totech opovia de timechtlajtlaniliskeh de techpalevikah, sino tejvah otitekipanojkeh para totech xikittakah para noijki ijkó xikchivakah.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Porke ijkuak ok otikatkah inmovah otimechmakakeh nin tlanavatili: Tla íkka amo kineki tekipanos, noijki amo ma tlakua.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Porke yotikmatkeh ke sekimeh de imejvah san tlatzijkanemih, amo tekipanovah, iva mokalakijtinemih kan amo intekiv.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Yejonmeh tikinnavatiah iva tikintlatlavtiah ika itoka in toTeko Jesucristo, ma tekipanokah para kipiaskeh tlen kikuaskeh iva amo san miek ma kichijtinemikah.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Imejvah, noknivah, amo ximosotlavakah de inkichivaskeh tlen kuali.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tla íkka amo kivelkaki tlen tikijtovah itech nin amatlajkuiloli, xikittakah akin yejón, iva amo ivan ximonelokah, para ma pinava.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero amo xikittakah kemi se tlen imechtlavelita, sino xikchikavkanotzakah kemi se inmokni.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Axka, inevia toTeko tlen kitemaka yolsevilistli, nochipa ma imechmaka yolsevilistli itech nochi tlen imechpanos, yetos kuali o noso amo kuali. In toTeko ma yeto itech nochtin imejvah.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ne, niPablo, nimechontlajpalova iva nimechontlajkuililia ika noma. Ijkó nikinmijkuilova nochtin noamatlajkuilolvah para xikmatikah nik yi neli ne nimechontitlanilia.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Iknomachilis in toTeko Jesucristo ma yeto itech nochtin imejvah. Ijkó ma yeto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.