2 Tessalonicenses 2

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Axka, noknivah, tiknekih timechilviskeh de yen ijkuak valmuikas in toTeko Jesucristo iva kenik techololos inavak. Timechtlatlavtiah
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 amo ximotekavilikah ma imechkuatlapololtikah iva ma imechmajmavtikah tlen kijtovah yoajsiko in tonali ijkuak valmuikas in toTeko, iva kijtovah ijkó okinmatilti in Tioijyotzintli, o noso íkka ijkó okinmachti, o noso okiselijkeh se amatlajkuiloli kemi oyeskia de tejvah tlen ijkó kijtojtiv.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Amo ximotekavilikah ma imechkajkayavakah nion se tzikitzi. Porke antes de ajsiki yejón tonali, achto panolos ke miekeh kikavaskeh de tlaneltokaskeh tlen kijtovah kineltokah in toYejwatzi, iva monextis in tlajtlakoltlakatl, tlen yi kajki para yas miktla.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ye teixnamikis iva majkuanas kontra nochi tlen moteneva Dios iva nochi tlen kiselia mavistilistli. Iva motlalis kan itemplo in Dios, kemi oyeskia yen Dios, iva asta motenevas nik yen Dios.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 ¿Amo inkilnamikih ke yonimechtlapovi de nochi nin tlamantli ijkuak ok onikatka inmovah?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Iva axka imejvah yinkimatih tlán kitzakuilia in tlajtlakoltlakatl para ayamo ma monexti, sino asta ijkuak ajsis tonali para monextis.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Porke in ichtakavelitilistli de tlen amo kuali yi tekipanojtok itech tlaltikpaktli, pero sa polivi ma kachivakah tlen axka kitzakuilijtok.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Iva ijkuakó kema valmonextis yejón tlajtlakoltlakatl, iva toTeko Jesús kimiktis ika ijyoyo tlen kisas de itech iten iva kipopolos ika ipetlanilis ijkuak Ye valmuikas.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Iva yejón tlajtlakoltlakatl vitz ika ivelitilis in Amo Kuali Tlakatl. Vitz ika miek velitilistli, kinchivas wejwei neskayomeh iva kinchivas nexkuitiltih tlen ika tlakajkayavas.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Iva ika miek tlamantli amo kuali ika kinkajkayavas tlen yavih kan teixpolojka, porke amo okiselijkeh iva amo okitlasojtlakeh tlen melajkayotl para ika momakixtiskeh.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Iva por yejón, toYejwatzi kintitlanilis se velitilistli tekajkaya, para ma kineltokakah in istlakayotl,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 iva ijkó kintlajtlakoltiskeh nochtin tlen amo okinekeh okineltokakeh tlen melajkayotl, sino yej omopaktijkeh itech tlen amo kuali.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Pero tejvah moneki nochipa timotlasojkamatiskeh inavak toYejwatzi por imejvah, noknivah tlen intlasojtih de toTeko, porke toYejwatzi omechpejpenki desde antes de oyeskia in tlaltikpaktli xiekah intlamakixtiltih ika inmotlaneltokalis itech tlen yi neli melajka iva ika Tioijyotzintli tlen omechsekankuik para xiekah iaxkavah in toYejwatzi.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Para yejón toYejwatzi omechnotzki ika in yankuik kuali tlajtoli tlen tejvah otimechtlapovijkeh, para xipovikah itech imavissotlanex in toTeko Jesucristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ijkó pues, noknivah, ximoyekketokah itech inmotlaneltokalis iva xikseguirokah in tlamachtili tlen tejvah otimechmakakeh ika totlajtol iva ika toamatlajkuilol.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 ToTajtzin Dios otechtlasojtlak iva ika iiknomachilis otechyolali para semijkak iva otechmakak se kuali nechialistli. Ye ivan toTeko Jesucristo
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ma imechyolchikavakah iva ma imechmakakah chikavalistli para xikchivakah iva xikijtokah nochipa tlen kuali.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.