2 Pedro 1

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne, niSimón Pedro, niitekipano iva niitiotlatitlanil in Jesucristo. Nimechtlajkuililia imejvah, tlen ika itlakamelajkayo in toTemakixti Jesucristo, tlen toDios, imejvah yonkajsikeh se tlaneltokalistli tlen wei kijtosneki kemi tlen tejvah tikpiah.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Dios ma imechmaka miek iknomachilistli iva yolsevilistli por yen ixtlamatilistli tlen inkipiah de toYejwatzi Dios iva de toTeko Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 In toYejwatzi, ika ivelitilis, otechmakak nochi tlamantli para tiyolitoskeh iva para ma tinemikah kemi Ye kineki. Ijkó okichi ijkuak otechixmatilti in Jesucristo, tlen otechnotzki por yen kualtzi imavissotlanex iva itlakamelajkayo.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Iva ijkó toYejwatzi techinmakas nochtin tlamantih tlen Ye otechkakiti, tlen sa tlawel wejweih iva kipiah miek inpati. Para ika ma veli ma tikcholilikah in tlajtlakoli tlen kijtlakova nin tlaltikpaktli ika fiero yolilevilistli iva ijkó ma tiekah iva ma tikchivakah itech tonemilis kemi Ye.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Por eso, moneki ximochikavakah para xikajxitilikah inmotlaneltokalis yeknemilistli. Iva yejón yeknemilistli, xikajxitilikah ixtlamatilistli de toYejwatzi.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Iva yejón ixtlamatilistli, xikajxitilikah velitilistli tlen ika inmotlakavaltiskeh. Iva yejón velitilistli tlen ika inmotlakavaltiskeh, xikajxitilikah tlaxikolistli. Iva yejón tlaxikolistli, xikajxitilikah motemaktilistli inavak toYejwatzi.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Iva yejón motemaktilistli inavak toYejwatzi, xikajxitilikah moyekvikalistli innavak inmoknivah. Iva yejón moyekvikalistli innavak inmoknivah, xikajxitilikah tlasojtlalistli.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Tla imejvah inkichivaskeh nochi yejón tlamantli iva inmochikavaskeh de inkichivaskeh okachi, inmonemilis amo yetos kemi oyeskia amitla itekiv, iva amo yetos san nenka onkixmatkeh in toTeko Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero tlen amo kinpia yejonmeh tlamantih, kajki kemi oyeskia amo tlachia o noso amo yektlachia, iva yokilka ke toYejwatzi yokichipa de itlajtlakol tlen achto okichi.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Por eso, noknivah, ximochikavakah de kuali xinemikah para ma motta nik yi neli in toYejwatzi omechnotzki iva omechpejpenki. Tla imejvah ijkó inkichivaskeh, amo kema invetziskeh.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Iva ijkó ika miek pakilistli imechtlatlapoliskeh kan tlanavatia para semijkak in toTeko tlen toTemakixti Jesucristo.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por eso, amo nikavas de nimechilnamiktijtos nochi nin tlamantli, maski imejvah yinkimatih iva yinmoyekketokeh itech melajkayotl tlen omechmachtijkeh.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Pero mientras ne ok nonka, nikitta kuali moneki nimechilnamiktijtos nochi yejón tlamantli para amo xikilkavakah.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 In toTeko Jesucristo yonechmatilti ke ayakmo wejkavas para niixpolivis.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Pero nikchivas asta kan nivelis para ke satepa de ijkuak yonixpolivik, imejvah nochipa xikilnamiktokah nochi tlen yonimechilvi.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Ijkuak otimechmatiltijkeh de ivelitilis iva de valmuikas oksejpa in toTeko Jesucristo, amo otimechilvijkeh itla kuento tlen san se kitentlaliah, sino ke toneviah ika toixtololovah otikittakeh iweitilis.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Otikittakeh ijkuak toTajtzin Dios okimakak tetlakitalistli iva mavissotlanextli, iva de kan mavissotlanextli omokakki nin tlajtoli: “Nin yen noKone tlen sa tlawel niktlasojtla, iva tlen nikpia pakilistli inavak.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Tejvah otikakkeh yejón tlajtoli tlen ovala de ilvikak, ijkuak Iva otikatkah ipan neká tlatiochivaltepetl.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Ika nochi yejón, axka okachi kuali tikyekmatih ke tlen okijtojkeh in tiotenejmachtijkeh yi neli. Moneki kuali xikkakikah imejvah iva xikpiakah kemi se tlavili tlen tlavia kan tlayova. Ijkó xikpixtokah asta ma tlanesi iva in kualkan sitlali ma kisaki para imechtlavilis itech inmoyolo.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Pero kuali xikmatikah ke tlen okijtojkeh in tiotenejmachtijkeh, tlen kajki itech Tiotlajkuiloli, amika velis kijtos kajsikamatis san kemi ye kimoyejyekolis.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Porke in tiotenejmachtijkeh amo okijtojkeh itla tlen san yejvah okinekeh, sino yejvah otlajtojkeh de toYejwatzi ika itlayakanalis in Tioijyotzintli.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.