2 Coríntios 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ijkó pues, tejvah komo titekipanovah san sekka ivan toYejwatzi, tomechtlatlavtiah amo san xikavilitakah iiknomachilis in toYejwatzi.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Porke itech Tiotlajkuiloli in toYejwatzi kijtova:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Tejvah timonejnemitiah ika kuali para amika tiktzatzakuiliskeh itech iojviv in toYejwatzi, para ijkó amika ma tlajto fiero de yen totekiv tlen tikchivah.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Tejvah itech nochi tlen tikchivah, tikteititiah nik yi neli titekipanojkeh de toYejwatzi, iva nochi tikxikovah ika yolik. Tipanovah miek tlajyovilistli, amo tikpiah tlen ika tipanoskeh iva techpanova ovijkayotl.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Techvitekih, techtzakuah, yotechpixtokah itech pajsololistli, titekipanovah chikavak, valeva amo tikochih iva amo tikpiah tlán tikuaskeh.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Timoteititiah kemi titekipanojkeh de toYejwatzi ika tochipavkanemilis, ika toixtlamatilis, ika totlaxikolis, ika tochivalis tlen kuali, ika Tioijyotzintli tlen kajki totech, ika totetlasojtlalis tlen melajka,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ika tlen titetlapoviah ika melajkayotl, iva ika ivelitilis in toYejwatzi tlen tekipanova totech. In tochipavkanemilis tiknejnekih kemi itla tepostli para ika titemagah iva para ika timopaleviah.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Valeva techtlakitah iva valeva amo techtlakitah. Valeva kuali tlapovah de tejvah iva valeva tlapovah fiero de tejvah. Sekimeh kijtovah ke tejvah titekajkayajkeh, maski tejvah tikijtovah tlen melajkayotl.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Techitah kemi oyeskia amo techixmatih, maski kuali techixmatih. Yotikatkah itenko mikilistli, pero ok tiyolitokeh. Techtlajyoviltiah, pero asta axka amo techixpolovah.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Maski tipanovah itech neyolkokoli, tejvah nochipa tikpiah pakilistli. Tiprowestih, pero tikinrikojtiliah miekeh itech tlaneltokalistli. Motta machitla tikpiah, pero tejvah tikpiah nochi.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Notlasojkaiknivah de Corinto, yotimechtlapovijkeh de melajka iva yotimechtlapolijkeh nochi toyolo.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Tejvah timechilviah nochi tlen tikpiah itech toyolo, pero imejvah amo intechilviah nochi tlen inkipiah itech inmoyolo.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Ne nimechtlapovia imejvah kemi oyeskia innopilvah. Xikchivakah ijkó kemi tejvah tikchivah: xiktlapokah inmoyolo ijkó kemi tejvah timechtlapoliah toyolo.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Amo ximosetilikah invan tlen amo tlaneltokakeh, porke tlamo inyeskeh kemi se yunta tlen amo parejo nik tekipanovah. ¿Kox velis moyekvikaskeh tlen kuali iva tlen amo kuali? ¿Kox velis yeskeh san sekka in tlanextli ivan tlayovalotl?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 ¿Kox velis motlajtolajsiskeh in Cristo ivan Amo Kuali Tlakatl? ¿Kox velis se tlen tlaneltokak kipias parte ivan se tlen amo tlaneltokak?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 ¿Tlán kipia tlen kittas itemplo in toYejwatzi ivan diosmeh tlen tlamachivaltih? Pos itemplo in toYejwatzi tlen yolitok yen tejvah. Ijkó kemi toYejwatzi inevia okijto:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Por eso in toTeko noijki kijtova:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Ne nietos nimoTajtzi,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.