1 Pedro 3
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARIB
1 Ijkó noijki, imejvah sivameh tlen yonmonamiktijkeh, xikinvelkakikah inmototatavah. Tla yejvah amo kineltokah itlajtol in toYejwatzi, velis kineltokaskeh porke inmechitaskeh kenik inmonejnemitiah, iva amo tanto por inkintlapoviskeh.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Porke yejvah kittaskeh nik yi neli inchipavkanemih iva yi neli inkitlakitah in toYejwatzi.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Inmokualnextilis amo ma yeto yen tlen motta ik panixko. Amo ma yeto yen kenik sa panova inkimochijchiviliah inmotzonkal, o noso por inmochijchivah ika oro o noso ika kuajkuali inmotzotzol,
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 sino inmokualnextilis ma kisa de itech inmoyolo, kijtosneki xiekah intlakamelajkeh iva san xietokah. Yen yejón kualnextilistli tlen amo keman tlami, iva kipia miek ipati inavak toYejwatzi.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Porke yi wejkavitl ijkó nik omokualnextiayah in sivameh tlen omotemaktiayah inavak toYejwatzi. Yejvah okitlalijkeh intlaneltokalis inavak toYejwatzi iva okinvelkakeh intotatavah.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Ijkó oyá in Sara, tlen okivelkakki in Abraham iva okinotzaya “tata”. Iva imejvah inyeskeh inteichpochvah de Sara, tla inkichivaskeh tlen kuali iva tla amitla inkimakasiskeh.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ijkó noijki imejvah tlakah tlen yonmonamiktijkeh, xikmatikah xikinmajsikamatikah inmotonanavah iva xikinpialikah tetlakitalistli. Xikmomakakah kuenta ke yejvah amo chikavakeh, pero yejvah noijki kiseliskeh in tlatliokolili de yen yankuik nemilistli ijkó kemi imejvah. Ijkó xikchivakah para amitla ma kitzakuili inmodiostzajtzilis.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Iva para ik nitlamis, nochtin imejvah ximoyekvikakah, xikpiakah san se inmoyolo iva ximotlasojtlakah kemi inmiknimeh. Xiekah inteiknomatkeh iva xiekah inyolyamankeh.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Tla itla imechtoktiah tlen amo kuali, amo ximomakopakah. Tla itla fiero imechilviah, amo xikinnankilikah noijki ika itla tlajtoli tlen fiero. Okachi kuali, xiktlajtlanilikah in toYejwatzi ma kintiochiva, porke Ye omechnotzki para inkiseliskeh tlatiochivalistli.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 In Tiotlajkuiloli kijtova:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ma kitlali se lado tlen amo kuali iva ma kichiva tlen kuali.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Porke toTeko kinkuidarova tlen kichivah tlen kuali
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ¿Akin velis itla imechtoktis, tla imejvah inmochikavah inkichivah tlen kuali?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pero tla imechtlajyoviltiah por inkichivah tlen kuali, xipakikah. Imejvah amika xikimakasikah, iva nion amo ximomavtikah.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Okachi kuali, xiktlakitakah in Cristo kemi inmoTeko itech inmoyolo. Tla íkka imechtlajtlanis de yen nechialistli tlen inkipiah inavak Cristo, imejvah sa xikmatokah tlán inkinnankiliskeh,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 pero xikchivakah ika yolyamanilistli iva ika tetlakitalistli. Kuali xiyeknemikah para inmotzonteko amo ma imechteilvi de itla. Tonses, in gentejtih tlen tlapovah fiero de imejvah, yejvah pinavaskeh ijkuak kittaskeh nik kuali inyeknejnemih porke imejvah inpovih inavak Cristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Tla toYejwatzi kimonekiltia, okachi kuali xitlajyovikah por inkichivah tlen kuali ke por inkichivah tlen amo kuali.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Porke Cristo noijki otlajyovi iva oixpolivik por totlajtlakol san se welta iva para semijkak. Ye amo okichi nion se tlajtlakoli, pero otlajyovi por tejvah tlen titlajtlakolejkeh, para ijkó techvikas inavak toYejwatzi. Oixpolivik kemi tlaltikpaktlakatl, pero in Tioijyotzintli okichi ma moyoliti.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Iva por medio de yen Tioijyotzintli oyá iva okintlapovi in ijyotzitzintih tlen tzaktokeh,
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 tlen yi wejkavitl amo otlavelkakeh itech nekateh tonaltih de Noé. In toYejwatzi okinchiaya ika yolik ma moyolkuapakah, mientras Noé okichijchivaya in wei barko, pero amo omoyolkuapkeh. Iva itech yejón barko san sekimeh omomakixtijkeh, san chikueyih tlen omomakixtijkeh ika yejón atl.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Iva neká atl yejón kemi in bautismo tlen axka imechmakixtia noijki. In bautismo amo kijtosneki techchipavilia tokuerpo, sino kijtosneki tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma techchipava de totlajtlakol, para amo ma timomachilikah titlajtlakolejkeh de itla. Iva yejón nemakixtilistli tikseliah por yen ineyolitilis in Jesucristo.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ye oyá ilvikak iva kajki ik iyekmapa in toYejwatzi, iva kinnavatijtok nochtin ilvikaktlatitlaniltih, nochtin tlen kipiah tlanavatijkayotl iva nochtin tlen kipiah velitilistli.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.