1 Coríntios 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ijkuak se de imejvah itla ik mokualania ivan oksé ikni tlaneltokak, amo ma via innavak juesmeh tlen amo kixmatih Dios. Okachi kuali ma via innavak toknivah tlen tlaneltokakeh.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ¿Amo inkimatih ke tlen iaxkavah in toYejwatzi yejvah kijtoskeh kox tlajtlakolejkeh o noso amo tlen kateh itech ilvikak iva tlen kateh itech tlaltikpaktli? Iva tla imejvah ijkó inkichivaskeh, tonses, ¿kenik amo velis inkiyektlaliskeh se tlamantli tzikitzi?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ¿Amo inkimatih ke asta in ilvikaktlatitlaniltih tejvah tikijtoskeh kox tlajtlakolejkeh o noso amo? Tla ijkó, ¿kenik amo ma veli ma tikyektlalikah itla tlen techpanova itech nin tlaltikpaktli?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ijkuak imejvah inkipiah de inkiyektlaliskeh itla tlamantli, ¿tleka yej inyavih inkinmitativih in juesmeh tlen amo povih invan tlaneltokakeh?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ijkí nimechilvia para xipinavakah. ¿Ke amo onka entre imejvah nion se tokni tlayejyekole tlen ma veli ma kiyektlali tlen ika mokualaniah in tlaneltokakeh?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Pero imejvah amo san inmokualaniah se ivan oksé, sino asta inyavih inmoteilvitivih innavak juesmeh tlen amo tlaneltokakeh.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Tla san mismo imejvah inmotejteilviah san ika yejón yi motta nik intlapolojtokeh. Okachi kuali xikxikokah ijkuak imechtoktiah itla tlen amo kuali, iva noijki xikxikokah ijkuak itla imechkuiliah tlen inmoaxka.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Pero imejvah asta mismo inmoknivah tlaneltokakeh inkintoktiah tlen amo kuali iva inkinkuiliah itla tlen inmaxka.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Sekimeh de imejvah ijkó nik onkatkah. Pero axka toYejwatzi yomechpajpaki, yonmochijkeh iaxkavah iva yimechitta intlakamelajkeh ika itoka in toTeko Jesucristo iva ika iTioijyotzi in toYejwatzi.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Sekimeh kijtovah: “Velis nikchivas san tlan ne niknekis.” Yejón yi neli, pero amo nochi tepalevi. Velis nikchivas san tlan ne niknekis, pero amo nikmokavilis ma nechtlani itla.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Noijki kijtovah: “In tlakuali omochi para totlalix iva totlalix omochi para yen tlakuali.” Yejón yi neli, pero toYejwatzi kinpopolos nochtin yejonmeh ome tlamantih. Pero in tokuerpo amo omochi para ika ma se avilnemi, sino omochi para yen toTeko, iva toTeko para yen tokuerpo.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Iva ijkó kemi toYejwatzi okiyoliti in toTeko, tejvah noijki ijkó techyolitis ika ivelitilis.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ¿Amo inkimatih ke inmokuerpo povi itech ikuerpo in Cristo? Tla ijkó, ¿kox kuali niktilanas tlen povi itech ikuerpo in Cristo iva niksetilis ivan ikuerpo se avilsivatl? ¡Pos amo!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Amo inkimatih ke ijkuak se tlakatl mokalakia ivan se avilsivatl mochiva sa se kuerpo? Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “De omeh mochivas sa se kuerpo.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Pero ijkuak íkka mosetilia ivan toTeko, mochiva sa se ivan Ye itech Tioijyotzintli.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Xikcholilikah in avilnemilistli. Tlen okseki tlamantli tlajtlakoli tlen íkka kichiva, amo kijtlakova ikuerpo. Pero tlen avilnemi, inevia kijtlakova ikuerpo ika tlajtlakoli.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Amo inkimatih ke inmokuerpo mochijtok yen itemplo in Tioijyotzintli tlen toYejwatzi omechmakak, iva in Tioijyotzintli chanti inmotech? Tonses, inmokuerpo amo inmoaxka.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Imejvah sa tlawel patío nik omechko in toYejwatzi. Por eso, moneki xikmakakah tetlakitalistli in toYejwatzi ika inmokuerpo iva ika inmotonal, porke yejón ome tlamantli iaxka in toYejwatzi.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.