1 Coríntios 6

Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ijkuak se de imejvah itla ik mokualania ivan oksé ikni tlaneltokak, amo ma via innavak juesmeh tlen amo kixmatih Dios. Okachi kuali ma via innavak toknivah tlen tlaneltokakeh.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Amo inkimatih ke tlen iaxkavah in toYejwatzi yejvah kijtoskeh kox tlajtlakolejkeh o noso amo tlen kateh itech ilvikak iva tlen kateh itech tlaltikpaktli? Iva tla imejvah ijkó inkichivaskeh, tonses, ¿kenik amo velis inkiyektlaliskeh se tlamantli tzikitzi?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Amo inkimatih ke asta in ilvikaktlatitlaniltih tejvah tikijtoskeh kox tlajtlakolejkeh o noso amo? Tla ijkó, ¿kenik amo ma veli ma tikyektlalikah itla tlen techpanova itech nin tlaltikpaktli?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ijkuak imejvah inkipiah de inkiyektlaliskeh itla tlamantli, ¿tleka yej inyavih inkinmitativih in juesmeh tlen amo povih invan tlaneltokakeh?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Ijkí nimechilvia para xipinavakah. ¿Ke amo onka entre imejvah nion se tokni tlayejyekole tlen ma veli ma kiyektlali tlen ika mokualaniah in tlaneltokakeh?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Pero imejvah amo san inmokualaniah se ivan oksé, sino asta inyavih inmoteilvitivih innavak juesmeh tlen amo tlaneltokakeh.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Tla san mismo imejvah inmotejteilviah san ika yejón yi motta nik intlapolojtokeh. Okachi kuali xikxikokah ijkuak imechtoktiah itla tlen amo kuali, iva noijki xikxikokah ijkuak itla imechkuiliah tlen inmoaxka.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Pero imejvah asta mismo inmoknivah tlaneltokakeh inkintoktiah tlen amo kuali iva inkinkuiliah itla tlen inmaxka.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Sekimeh de imejvah ijkó nik onkatkah. Pero axka toYejwatzi yomechpajpaki, yonmochijkeh iaxkavah iva yimechitta intlakamelajkeh ika itoka in toTeko Jesucristo iva ika iTioijyotzi in toYejwatzi.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Sekimeh kijtovah: “Velis nikchivas san tlan ne niknekis.” Yejón yi neli, pero amo nochi tepalevi. Velis nikchivas san tlan ne niknekis, pero amo nikmokavilis ma nechtlani itla.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Noijki kijtovah: “In tlakuali omochi para totlalix iva totlalix omochi para yen tlakuali.” Yejón yi neli, pero toYejwatzi kinpopolos nochtin yejonmeh ome tlamantih. Pero in tokuerpo amo omochi para ika ma se avilnemi, sino omochi para yen toTeko, iva toTeko para yen tokuerpo.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Iva ijkó kemi toYejwatzi okiyoliti in toTeko, tejvah noijki ijkó techyolitis ika ivelitilis.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Amo inkimatih ke inmokuerpo povi itech ikuerpo in Cristo? Tla ijkó, ¿kox kuali niktilanas tlen povi itech ikuerpo in Cristo iva niksetilis ivan ikuerpo se avilsivatl? ¡Pos amo!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Amo inkimatih ke ijkuak se tlakatl mokalakia ivan se avilsivatl mochiva sa se kuerpo? Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “De omeh mochivas sa se kuerpo.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Pero ijkuak íkka mosetilia ivan toTeko, mochiva sa se ivan Ye itech Tioijyotzintli.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Xikcholilikah in avilnemilistli. Tlen okseki tlamantli tlajtlakoli tlen íkka kichiva, amo kijtlakova ikuerpo. Pero tlen avilnemi, inevia kijtlakova ikuerpo ika tlajtlakoli.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Amo inkimatih ke inmokuerpo mochijtok yen itemplo in Tioijyotzintli tlen toYejwatzi omechmakak, iva in Tioijyotzintli chanti inmotech? Tonses, inmokuerpo amo inmoaxka.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Imejvah sa tlawel patío nik omechko in toYejwatzi. Por eso, moneki xikmakakah tetlakitalistli in toYejwatzi ika inmokuerpo iva ika inmotonal, porke yejón ome tlamantli iaxka in toYejwatzi.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.