1 Coríntios 2
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs NVT
1 Noknivah, ijkuak ne onivia onimechmatiltito in melajkayotl de toYejwatzi tlen achto amika okimatia, ne amo onimechtlapovi ika wei ixtlamachilistli iva nion ika kuajkuali tlajtoli.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Iva ijkuak onikatka inmovah, onikijto amo nimechtlapovis de itla oksé tlamantli, sino san yen tlen de Jesucristo, iva okachi yen de imikilis itech krus.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Ijkuak onajsito inmonavak amo onikpiaya chikavalistli iva oniviviokaya de mavilistli.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Iva ijkuak onimechmachti iva onimechtlapovi, amo oniknejneki ixtlamachilistlajtoli de nin tlaltikpaktli para nimechtlaneltokitis, sino ne onikavili yen Tioijyotzintli ma imechititi ivelitilis iva ma imechtlaneltokiti.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Para ijkó imotlaneltokalis amo ma mokitzkijto itech inmixtlamachilis in tlaltikpaktlakah, sino itech ivelitilis in toYejwatzi.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pero innavak tlen yochijchikavakeh itech intlaneltokalis, titlapovah ika ixtlamachilistli. Pero amo ika ixtlamachilistli de nin tlaltikpaktli, nion ika inmixtlamachilis in tlatlanavatijkeh de nin tlaltikpaktli, tlen se tonali poliviskeh.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tejvah titlapovah de itlamatilis in toYejwatzi tlen achto amika okimatia, tlen otlaatitoka desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli, iva toYejwatzi okijto kinejnekis yejón tlamatilistli para ma tipovikah itech imavissotlanex.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Iva nion se de tlen tlatlanavatijkeh de nin tlaltikpaktli amo ovelik okajsikama yejón tlamatilistli. Tla okajsikamatiskiah, amo okikrusifikaroskiah in toTeko tlen kipia mavissotlanextli.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Yejvah ninmeh tlamantih tlen toYejwatzi otechinnextili ika iTioijyotzi, porke in Tioijyotzintli nochi veli kiyekitta iva techititia asta yen tlamantih tlen toYejwatzi kinpixtok itech iyolo.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Amika veli kimati tlán kiyejyekova íkka oksé tlakatl, sino san yen tlakatl kimati tlán kiyejyekova. Ijkó noijki, san yen iTioijyotzi in toYejwatzi kimati tlán kiyejyekova in toYejwatzi.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Iva tejvah amo titlayejyekovah kemi tlayejyekovah in tlaltikpaktlakah, sino toYejwatzi otechtitlanili iTioijyotzi, para ma tikajsikamatikah tlen toYejwatzi ika iiknomachilis otechtliokoli.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ijkuak titlapovah, amo tikinnejnekih in tlajtoltih tlen vitz de itech inmixtlamachilis in tlaltikpaktlakah, sino tikinnejnekih in tlajtoltih tlen techmachtia in Tioijyotzintli. Tikinnejnekih in tlajtoltih de Tioijyotzintli para tikteajsikamatiltiah in tlamantih de Tioijyotzintli.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Pero tlen amo kipia iTioijyotzi in toYejwatzi, amo veli kinselia in tlamantih tlen vitz de yen Tioijyotzintli, porke para ye kitta kemi oyeskia se tontojyotl. Iva nion amo veli kinmajsikamati yejonmeh tlamantih porke amo kipia in Tioijyotzintli para velis kajsikamatis.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Se tlen kipia iTioijyotzi in toYejwatzi veli kajsikamati nochi tlamantli kox kuali o noso amo kuali, pero se tlen amo kipia iTioijyotzi in toYejwatzi, mach velis kijtos kox kuali o noso amo kuali tlen kichiva se tlen kipia iTioijyotzi in toYejwatzi.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “¿Akin kixmati itlayejyekol in toTeko? ¿Akin velis kimachtis?” Pero tejvah tikpiah iTioijyotzi in toYejwatzi, iva por eso tikyejyekovah kemi Cristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.