1 Coríntios 2
Itlajtol Totajtzin Dios (NSU) vs ARA
1 Noknivah, ijkuak ne onivia onimechmatiltito in melajkayotl de toYejwatzi tlen achto amika okimatia, ne amo onimechtlapovi ika wei ixtlamachilistli iva nion ika kuajkuali tlajtoli.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Iva ijkuak onikatka inmovah, onikijto amo nimechtlapovis de itla oksé tlamantli, sino san yen tlen de Jesucristo, iva okachi yen de imikilis itech krus.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ijkuak onajsito inmonavak amo onikpiaya chikavalistli iva oniviviokaya de mavilistli.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Iva ijkuak onimechmachti iva onimechtlapovi, amo oniknejneki ixtlamachilistlajtoli de nin tlaltikpaktli para nimechtlaneltokitis, sino ne onikavili yen Tioijyotzintli ma imechititi ivelitilis iva ma imechtlaneltokiti.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Para ijkó imotlaneltokalis amo ma mokitzkijto itech inmixtlamachilis in tlaltikpaktlakah, sino itech ivelitilis in toYejwatzi.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Pero innavak tlen yochijchikavakeh itech intlaneltokalis, titlapovah ika ixtlamachilistli. Pero amo ika ixtlamachilistli de nin tlaltikpaktli, nion ika inmixtlamachilis in tlatlanavatijkeh de nin tlaltikpaktli, tlen se tonali poliviskeh.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Tejvah titlapovah de itlamatilis in toYejwatzi tlen achto amika okimatia, tlen otlaatitoka desde ijkuak ayamo okatka in tlaltikpaktli, iva toYejwatzi okijto kinejnekis yejón tlamatilistli para ma tipovikah itech imavissotlanex.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Iva nion se de tlen tlatlanavatijkeh de nin tlaltikpaktli amo ovelik okajsikama yejón tlamatilistli. Tla okajsikamatiskiah, amo okikrusifikaroskiah in toTeko tlen kipia mavissotlanextli.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Kemi kijtova in Tiotlajkuiloli:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Yejvah ninmeh tlamantih tlen toYejwatzi otechinnextili ika iTioijyotzi, porke in Tioijyotzintli nochi veli kiyekitta iva techititia asta yen tlamantih tlen toYejwatzi kinpixtok itech iyolo.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Amika veli kimati tlán kiyejyekova íkka oksé tlakatl, sino san yen tlakatl kimati tlán kiyejyekova. Ijkó noijki, san yen iTioijyotzi in toYejwatzi kimati tlán kiyejyekova in toYejwatzi.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Iva tejvah amo titlayejyekovah kemi tlayejyekovah in tlaltikpaktlakah, sino toYejwatzi otechtitlanili iTioijyotzi, para ma tikajsikamatikah tlen toYejwatzi ika iiknomachilis otechtliokoli.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ijkuak titlapovah, amo tikinnejnekih in tlajtoltih tlen vitz de itech inmixtlamachilis in tlaltikpaktlakah, sino tikinnejnekih in tlajtoltih tlen techmachtia in Tioijyotzintli. Tikinnejnekih in tlajtoltih de Tioijyotzintli para tikteajsikamatiltiah in tlamantih de Tioijyotzintli.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Pero tlen amo kipia iTioijyotzi in toYejwatzi, amo veli kinselia in tlamantih tlen vitz de yen Tioijyotzintli, porke para ye kitta kemi oyeskia se tontojyotl. Iva nion amo veli kinmajsikamati yejonmeh tlamantih porke amo kipia in Tioijyotzintli para velis kajsikamatis.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Se tlen kipia iTioijyotzi in toYejwatzi veli kajsikamati nochi tlamantli kox kuali o noso amo kuali, pero se tlen amo kipia iTioijyotzi in toYejwatzi, mach velis kijtos kox kuali o noso amo kuali tlen kichiva se tlen kipia iTioijyotzi in toYejwatzi.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Porke in Tiotlajkuiloli kijtova: “¿Akin kixmati itlayejyekol in toTeko? ¿Akin velis kimachtis?” Pero tejvah tikpiah iTioijyotzi in toYejwatzi, iva por eso tikyejyekovah kemi Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.