Romanos 5
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC
1 Gine ka uakodkodoho to manasa pesieig tar nitagorong man tar matana God, temaeit o moko keipingua ro hiarou tagigieg menia tang God tang Iesu Kristo ge nagi Tamata Nomaneig.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Teeit teregi nitagorong maneig, temaeit Kristo ke keip tagigeig tar butur ri kale tar nimalauelhir menia keip tar nipoul gine ri uangoulieig. Kari uahauaha ri tagorong mana teil pe tena uiniatoro God.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ahik pah tar puh pukuon, bo i uahauaha pono teregi niduh ri ate teil pe pare, a niduh auia tagigeig e poul tagigeig tar kale tar niate hape ri huata bolongur pe tananin.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Gete ki huata bolongureig tar niduh e uakotpokosonguar puhono pare, God e uaha tagigeig, teeit ri tur uapopokoho pe tar niduh re kotpokoso tagigeig, doh inggeig i tagorong mana teil tang God tar poul, kare uelkarus tagigeig.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 A nitagorong mana ri uangoul keipisieig ahik pahe uahagouo uasa tagigeig, teeit God ke uakalahara tun manasa tena nimalauelhir tagigeig tar Iabena Dedeil geke heirin.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Teeit tar binaka tun ka uamatotoin, binak ahikieig meigi nitampopokoho tar poul katongosieig. Kristo ke mata ueleheir tagigeigir tamatang guata tar niguata uasa.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Ge ahik pe mo bureher tamata ra marang mata ueleheir tar tamata ger kodkodoh, bo ge paka tamata uaiantiehe tun pukuon, song here kaein me tamata re mata ueleheir tatanon.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Bo God ke marang ualasira uakalahara puk terener nimalauelhir tagigeig tar puhonene tar binaka ki guateig tar niguata uasa, Kristo ke mata ueleheir tagigeig.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Gitie ka uakodkodoho keip manasa pesieig toro deuatingina Iesu, inggon e turung uelkarus turungua ponompe tagigeig tena nimaliana God.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ge tar binaka pe ri uelmatan haraheig tatanon, inggeig ka ueliu tapokisisieig tang God tono mater tunon. Doh gine daan inggeig ki kotpokos o bung kaluanon, temaeit inggeig ki banotong ate uaia tunungua pare, tena nitua Iesu inggeig ra turung uelkarus turusieig tena nimaliana God.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ahik pah tar puh pukene, bo i uahauahantiehe tun pono tang God tang Iesu Kristo tenagi Tamata Nomaneig geke uakotpokoso tagigeig o bung kaluana God!
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Temaeit a niguata uasa ke kotpokoso tur tar tang siokon siounur tamat, nu Adam, doh na niguata uasaono ke uakotpokoso toro mat. Temaeit ko la uakapangua ro mata tasir tamata uakap, teeit ka siokor guata pesina tar niguata uasa.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Tar binaka halanar ualatut ta heirig, a niguata uasa e moko manasampeane tar kot. Bo tar butur puk ahik me ualatut, God ahik pahe uakouh me tamat.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Bo tena binaka Adam e tuka tena binaka Moses, o tamata uakapa ka mat, teeit Adam ke katego tena ualatoho God, gitiempe ahik pesina pah ka guata uasa sira tang Adam. Adam misiana paha niparoko tar tang sioko gere turung lame.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Bo rasina puk ahik paha toking siokon. Teeit a inete uaia ke heirheir pukin God ahik paha siokono keip tar puhung siokon siounur niguata uasa ke guatain Adam. O mana noman, o bureher tamata ka mat, teeit ke guata uasa per tang siok, bo na nimalauelhir puk God a i rana uain. Temaeit a inete uaia ke heirheir pukin God e la tasir bureher tamat tena niguata uaiar tang siok, nu Iesu Kristo.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Inggo u hire uapoul poluk tar haua ke kotpokos, bo tar giamehe pukur hagar. A inete uaia ke heirin God ahik paha siokono tar niguata ke guatain Adam. Ge tar puhung siokon sioun per niguata uasa ke guatain Adam ke guata tang God e ualakouh tasir tamata uakap, bo inggeig puk nagi inete uaia a niheirheir puk ke uahue pe God e kila tagigeig o kodkodoh, gitiempe ki kouh peig tar bureher niguata uasa.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Tena niguata uasa pukur tang siokor tamatonene Adam, ke guata tagigeig ki uangoul i kukulebanga tena nitampopokoho ro mat, bo tasisit puk geka kale tena nimalauelhir God menia tar nipoul, doh na inete uaia ger kodkodoh, ra turung uangoulung uah ka touahiu peinir niguata uasa, doho mat tar tang siokor tamat Iesu Kristo.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Temaeit, tena niguata uasansioun pukur tang siokor tamatonene Adam, God ke uakouhungua tagigeigir tamata uakap, te misiana kompe tena niguata kodkodohor tang siokor tamat Kristo, God ke kila tasir tamata gera tagorong mana tang Kristo o tamata kodkodoh, kare heir tar timuhur nitua tasisin.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Te misiana kompe tono mahang longoror tang siok, nu Adam, maene o burehe ka kotpokos o tamatang guata tar niguata uasa. Temaeit puk pono tono longlongoror tang siok, nu Kristo, o burehe ra turung uakodkodohonguais.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 A ualatut ka heirig mare bureher niguata uasa. Bo ia puk re mokor burehentiehe niguata uasa, na nimalauelhir God e la burehentiehe uain.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Sioun o tamata uakap ke uoum keipis na nitampopokohor niguata uasa, kare uamata tasisin, bo gine puk daan, na hamhamasa God ke uoum keip kaleh, maeit ke uatur keip tagigeig tang God pare, o kodkodoh, kare uoum keip tagigeig tar niuangoulung tar mamang binakalik tang Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.