Romanos 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ia re uia tolar tamata geta peng Ju? Ue ia re uia tolar puhonener poko tar tukunun?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 A bureher hagarir uia. Uakikilangan no uelhire God o niheir uamatotoha tasir Ju.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Hape ge paka tagorong bohor gisiameher Ju tono uelhire God? A puhon e uamaluana tang God tar katego tena ualapagah?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Ahik nomanampe! O tamata uakapa tun ra uoto boh, bo God me pahener uauaman. Misiana ro kula teil pe ro uelhire gero nibolo pare, “Inggon e turung uakodkodoho toin tar haua re menein, kare turung pehuara geta tohotolain tar uelhehek.”
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Bo gete uakalahara nagi niguata uasaeig re uamana pe God, hapengua ri kula peeig? A saono tang God tar nimalian, kare heir me niduh tagigeig? A puhung dangataninanine e la tur puk tena ninamanar tamat.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Ahik noman! Ge paka hik God paha guata uelmatout, hapengua re bang kedanga peono tar koto uakap?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Me tamat e banotong kula pare, “Gete rogo bohoboho ko uakalahara tono uauamana God, karo uauleik tena uiniatoron, ae maene ra heirio tar niduh a tamatang guata pe tar niguata uasa?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Gete ko uakeluka tar ninamanon, auiangua ponompe tar kula pare, “Geti guata pukulaeig tar niguata uasa ter uiantieh.” O tamata gera kula tar puhung kulononinanine ra turung uakouhis. Bo o gisiamehe puk ra uelsigal, kara tohotola pare, ter puhono ru ualasiraio.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Hapenguaon? Inggeimir Ju tesir tamata uaiantiehe? Ahik nomanampe! Geking ualasira manasa pe inggeim tasir tamata uakapa pare, o Ju ue o gime uan ra siokor uangoulumpe i kukulebanga tena nitampopokohor niguata uasa.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Misiana ro kula pe ro uelhire gero nibolo pare,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 — ausente —
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 — ausente —
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 — ausente —
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 — ausente —
15 Eles se apressam para matar.
16 — ausente —
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 — ausente —
17 Não conhecem o caminho da paz
18 — ausente —
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 I ranahia tar mamang inetelikinin, inggeig ki banga manasa pare, a ualatut e lain tas mais ka heiris, ge a tengkana pe maeit ka heiriono mara uakelukusin, kara hik pah ra heir menas puh ka guata uasa pe, doh tar keipila tar koto uakapa tena uelheheke God.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Ge ahik pe me tamata ra banotong uakodkodoho tolain tar matana God ke uakeluk pe tar haua re kulainir ualatut. Ge gitie pe geti ate uaia uaineig tena ualatut God, e la kalahara uainintiehengua ponor puhono tagigeig pare, ahik pe pahi uakeluk tananin.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Bo gine puk daan, God ke ualasira tar giamehe siokor hagar tar kodkodoho tola tatanon, ahik pah tar uakelukunar ualatut, bo tar hagar ko hire teilin ro bolobolo sioununtieh tang Moses mesir propet tar ualapagah.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Inggeig ka uakodkodoho keipisieig tang God tar binaka ri tagorong mana tang Iesu Kristo tar kale liu teregi niguata uasaeig. Doh inggeig uakapa ra siokor uelkarus turusieig tar siokonor hagarion, hingiamper tamata ue a haua ke kalekinalein, ge o tamata uakapa pe o siokono tar matana God.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Ge o tamata uakapa pe ka siokor guata tar niguata uasa, ahik me tang sioko ke kale tar uiniatoror nang God.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Doh gitie daan tena hamhamas God geke heirheir pukin inggeig ki kotpokos o kodkodoh. Inggono ke guata keip tar puhono tang Iesu Kristo geke luaka liu teregi niguata uasaeig.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 God ke heir tatanon a uahung, maeit toro deuatinginon, inggon e turung kotpokos ter tamatang kuse luar teres niguata uasar tamata ra tagorong mana pe tatanon. Inggono ke guata pare, tar ualasira hape ke guata uelmatout pe. God ke guata uauelmatout tun, kara kodkodohonor binak ahik pe pah ke heir me niduh tasisit ka guata tar niguat uasa sioun.
25 — ausente —
26 Doh inggono ke uauelmatout tun, kare guata uakodkodoho tun tar binakalanine binaka ke uatur uakalahara tasir tamatang guata tar niguata uasa tar kotpokos o kodkodoho tar matanon, teeit ra tagorong mana pesin tang Iesu.
26 — ausente —
27 Temaeit mai re matotong uasalain? Ahik baka poluk me tamat, a puhonene ke kapa uakapangua. Kara hik pah ke kapa to tar hagaring uakeluk tar ualatut, bo ke kapa to tar hagaring tagorong man.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Teeit ki kula manasa pe inggeig pare, ki kodkodoho to kompe tar matana God tar hagaring tagorong man, kara hik pah tar hagaring uakeluk tar ualatut.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Inggoum mung namana pare, God nas God pukur Ju? Ahikiono pah nas God tagur gime uan? Ahik! Inggono nas God ponor gime uan!
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 A tang siokon sioun pukur God, kara siokon sioun pukur leleng haiala tatanon. Inggon e uakodkodoho tola tasir tamata tatan tar siokon siounumper hagar, tar hagaring tagorong man. Gitiempe geto Jusin ue o gime uan.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Geti uainete uleikeig tar nitagorong man, a ualatut e iinetelikingua? Ahik tun! A nitagorong man e guata tagigeig tar kotpokoso sira re malauehir per ualatut.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.