Romanos 13
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Inggoum pakung siokor longoro tun tasir tamatang uoum keip tar gavaman, ge God pe me pahene ke heir tar nitampopokoho tar tamat, kare uatur tasir tamatasina toro hagarinin.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Temaeit, mai re perer, kare de mata uakeluk tasir tamatang uoum keip, inggono ke perer, kare de mata uakeluk tar haua ke uamokoig God. Gisis ra guata pare, ra uaheir katongois tar poluk.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ge o tamatang uoum keip pe ahik pah ra uasokoro tasir tamata gera guata tar kalekinale uaia, bo tasisitir tamata uasa. Temaeit geto malara ingga ahik paho sokor, uakelukungua tar ualatut mara uauahaia.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Ge gisina pe no tamatang kalekinale God tar mene uapopokoho tasir tamata tar uangoul tar niuangoulur uia, kara kodkodoh. Bo geto pesiaua me inet, song a to tengkanono totomua tar sokor, ge gisina pe ka heiris tar nitampopokoho tar kalekinale tar pehahaua tasir tamatang katego tar ualatut. Gisina no tamatang kalekinale God ra guata keip ueleheir tena nimaliana God tasir tamata ra guata uasa.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Temaene, inggoum uakapa tun mung longor, karung ueltada tasir tamatang uoum keip, ahik pah teeit ra turung pehahaua pesin tamiuoum gete kung guata tar niguata uasa ue kung mahang longoro tasisin, bo teeit rung iate katongo pono peoum pare, a puhono ter kodkodoho tamiuoum tar guat.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ter tengkana pononene maeit rung heirioum tar bulauanar takis, ge o tamatang uoum keip pe no tamatang kalekinale God, ra heir tenas binaka tar kalekinale tar uoum keip tar gavaman.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Heir tapokis tasir tamata tar haua kung kale puk bakain, karung heir tar mani nar takis tas mais ra hing tananin, karung heir pono tar mani nar giniamehenar takis tas mais nas kalekinale tar hing, karung heir tar ueltada tas mais paka ueltadais, karung uatakai tas mais paka uatakais.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ahik pah mung uamaluana tar inete kung kale puk bakaig e mok a tabung uamat, bo ter siokon siounumper ineter nikale puk baka te tamiuoum tar uelmalauelhiresioum, ge mai pe re malauelhir tang uanoton, inggono ke uakeluk tar ualatut.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ge a ualatut penine, “Ahik paho uiliatung pous, ahik paho uenau, ahik paho gehe tenas ineter gisiameh.” Doh hingia ponomper ualatut e tumana keip tar siokor ualatutonene. “Malauelhir tang uanotoum misiana ro malauelhir katongo peia.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Geto malauelhiria toso uanotoum, ingga ahikinguampe paho matotong guata uasa tasisin. Temaeit mai re malauehir tasir gisiameh inggono ke uakeluk uakapa tena ualatut God.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Karung guata tar puhene, inggoum mung ate hape re katupa per binak, a binak e ualo ualahur. Mu gulet, ge na binaka per Tamata Nomana tar tapokisime ke uahuhutuntiehe uain tar binaka ki tagorong mana uakekeneig.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 A boung ke uahuhutung kapa manas, temaeit i baka liu manaseig tar niguatang tar kitup, kari kale tar niguatar kodkodoh.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ti pilese sira tasir tamatasitie ra uangoul tar marein. Ahik pahi ura ueltebeir, kari inum tar inum popokoh e tuka gete uilohor lugig, kari la ueltebeiringua tar guata tang hingiar puh ra uoto guatainir tamatang sipak ue i guata keip tar tukunugig me niguata uasanitier ualamatal, kara hik pahi uelkoi ue i gehe tasir gisiameh.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Bo i pilese uakeluk sira tena nipilese Iesu Kristo mara hikieig pahi uauaha tar nimalara uasang tar tukunugig.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.