Romanos 13

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inggoum pakung siokor longoro tun tasir tamatang uoum keip tar gavaman, ge God pe me pahene ke heir tar nitampopokoho tar tamat, kare uatur tasir tamatasina toro hagarinin.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Temaeit, mai re perer, kare de mata uakeluk tasir tamatang uoum keip, inggono ke perer, kare de mata uakeluk tar haua ke uamokoig God. Gisis ra guata pare, ra uaheir katongois tar poluk.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ge o tamatang uoum keip pe ahik pah ra uasokoro tasir tamata gera guata tar kalekinale uaia, bo tasisitir tamata uasa. Temaeit geto malara ingga ahik paho sokor, uakelukungua tar ualatut mara uauahaia.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Ge gisina pe no tamatang kalekinale God tar mene uapopokoho tasir tamata tar uangoul tar niuangoulur uia, kara kodkodoh. Bo geto pesiaua me inet, song a to tengkanono totomua tar sokor, ge gisina pe ka heiris tar nitampopokoho tar kalekinale tar pehahaua tasir tamatang katego tar ualatut. Gisina no tamatang kalekinale God ra guata keip ueleheir tena nimaliana God tasir tamata ra guata uasa.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Temaene, inggoum uakapa tun mung longor, karung ueltada tasir tamatang uoum keip, ahik pah teeit ra turung pehahaua pesin tamiuoum gete kung guata tar niguata uasa ue kung mahang longoro tasisin, bo teeit rung iate katongo pono peoum pare, a puhono ter kodkodoho tamiuoum tar guat.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Ter tengkana pononene maeit rung heirioum tar bulauanar takis, ge o tamatang uoum keip pe no tamatang kalekinale God, ra heir tenas binaka tar kalekinale tar uoum keip tar gavaman.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Heir tapokis tasir tamata tar haua kung kale puk bakain, karung heir tar mani nar takis tas mais ra hing tananin, karung heir pono tar mani nar giniamehenar takis tas mais nas kalekinale tar hing, karung heir tar ueltada tas mais paka ueltadais, karung uatakai tas mais paka uatakais.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ahik pah mung uamaluana tar inete kung kale puk bakaig e mok a tabung uamat, bo ter siokon siounumper ineter nikale puk baka te tamiuoum tar uelmalauelhiresioum, ge mai pe re malauelhir tang uanoton, inggono ke uakeluk tar ualatut.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ge a ualatut penine, “Ahik paho uiliatung pous, ahik paho uenau, ahik paho gehe tenas ineter gisiameh.” Doh hingia ponomper ualatut e tumana keip tar siokor ualatutonene. “Malauelhir tang uanotoum misiana ro malauelhir katongo peia.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Geto malauelhiria toso uanotoum, ingga ahikinguampe paho matotong guata uasa tasisin. Temaeit mai re malauehir tasir gisiameh inggono ke uakeluk uakapa tena ualatut God.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Karung guata tar puhene, inggoum mung ate hape re katupa per binak, a binak e ualo ualahur. Mu gulet, ge na binaka per Tamata Nomana tar tapokisime ke uahuhutuntiehe uain tar binaka ki tagorong mana uakekeneig.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 A boung ke uahuhutung kapa manas, temaeit i baka liu manaseig tar niguatang tar kitup, kari kale tar niguatar kodkodoh.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ti pilese sira tasir tamatasitie ra uangoul tar marein. Ahik pahi ura ueltebeir, kari inum tar inum popokoh e tuka gete uilohor lugig, kari la ueltebeiringua tar guata tang hingiar puh ra uoto guatainir tamatang sipak ue i guata keip tar tukunugig me niguata uasanitier ualamatal, kara hik pahi uelkoi ue i gehe tasir gisiameh.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Bo i pilese uakeluk sira tena nipilese Iesu Kristo mara hikieig pahi uauaha tar nimalara uasang tar tukunugig.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.