Romanos 12

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Temaene ru mene uapopokoho inggo tamiuoum ro bung uanotoug i lolono tena nimalauelhir God menia keip tena niueldolomo tar heir tar tukunumiu a uahungener tua, kara dedeil, dohe uauaha tang God tar uangoulung kalekinale tang God ter lotu tunuonene pakung heirigioum pare, a uahung.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kara hik baka poluk pah mung uakeluk tar niguatang gane tar kot, bo mung uamaluana tena Iabena Dedeil God e uapalih teremi ninamanoum marung pilesoum me timuhur niuangoul. Tar hagarion, inggoum mung turung iate tar haua re malaraig God tamiuoum tar guat, a ineter uia, kara inete re uauaha tatanon.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ge tar nimalauelhir pe menia keip tar nipoul geke uamatoto keipin God totoguo a aposoul, inggo u hire tamiuoum uakapar tang siok tang sioko pare, ahik paho namanaia a i rana uain, bo o namanaia tar ninamanar kodkodoh, karo kedanga katongo tolaia hape re baka per nitagorong mana ke heirig God totomua.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Teeit inggeig a bureher mahmaharana tar tukunugig, doha mahmaharanin a kahakaha na kalekinale.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ter siokono komper hagar, giner burehe peeig, inggeig a siokon siounur tukununa keip tang Kristo dohi siokor tumana keipisieig pare, a kahakahar maharana tar siokor tukunun.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Doh inggeig a kahakahar niate uaia ke heirig God tena nimalauelhir menia keip tena nipoul. Gete ka heiria tar niate tar uelhire tauete sira tasir propet, uelhire tauete keip tar nitagorong man. Ge God pe e mene keip totomua.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Gete ka heiria tar niate uaia tar kalekinale i kukulebanga tasir gisiameh, kalekinale uaia tasisin. Gete ka heiria tar niate uaia tar ualualasir, kalkalekinale hamas uaia tununguampe binaka ro ualasir.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Gete ka heiria tar niate uaia tar mene uapopokoho tasir gisiameh, kale nomana tar kalekinaleon, karo guatang palakat. Doh ge teka heiria tar niate uaia tar pakaha tenang inet, heir keip tar niuah. Gete ka heiria tar niate uaia, a tamatang uoum keip tasir gisiameh, kalekinale uapopokoho tar uoum keip uaia tasir tamat. Gete ka heiria tar niate uaia tar uamamahoul tasisit ra ueldolom, guata keip dede tar niuah.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ahik paho pepe boh o malauelhir tasir gisiameh, malauelhir nomana tasisin. Mu de tar niguata uasa, bo mung kale uanono tun puk tar niguatar uia.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mu uelmalauelhir tunusioum misiana paho matmatatahinalik tun, karung ueltadesioum.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ahik pah mung marapula kout, uakeluk dede kompe tar Iabena Dedeil, karung kalekinale tar Tamata Noman.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mu uah, teeit rung pepe uangoul hamas pe tar haua re turung guatain God tamiuoum, karung uanguangoul sikoro tar binaka re pokosor niduh tamiuoum, karung lotu dede.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Geta katup no tamata God me inet, inggoum mung poul tar heir tasisina me ineter namiu. Karung tororo keip tasir pokoso me niein, doh me buturung hohou.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Dangata tang God tar guata uaia tasisit ra guata uasa tamiuoum, dangata tatanono tar guata uaia, kara hik pahe guata uasa tasisin.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mu uaha tagu tasisit ra uah, karung kiring tagu tasisit ra kiring.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mu kale tar ninamanang namana tasir tamata uakap. Ahik pah mung uairana katongosioum tesir i rana tasir gisiameh, bo mung kale uahiuasioum, karung matakaluana keip tasir tiome. Ahik pah mung namanasioum tesir uiantiehe tasir gisiameh.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ahik pah mung pehahaua tar niguata uasa ka guataig tatamiu. Mu tagin tun, binaka rung guata tar ineter kodkodoho tar matasir manai.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Geta uiaon, peng tampopokoho tar uangoul keip toro hiarouo tasir tamata uakap.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ro bung uanotoug, ahik pah mung pehahaua tasir gisiameh ge teka guata uasasin tamiuoum, bo mung heir me hagar tena nimaliana God, ge a nibolo peono tono uelhire God pare,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Bo inggoum mung guata pare,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ahik pah mung uamaluana tar niguata uasa e reih uahiua tamiuoum, bo mung kale uahiua keip tar niguata uasa tar niguatar uia.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.