Romanos 12

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Temaene ru mene uapopokoho inggo tamiuoum ro bung uanotoug i lolono tena nimalauelhir God menia keip tena niueldolomo tar heir tar tukunumiu a uahungener tua, kara dedeil, dohe uauaha tang God tar uangoulung kalekinale tang God ter lotu tunuonene pakung heirigioum pare, a uahung.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Kara hik baka poluk pah mung uakeluk tar niguatang gane tar kot, bo mung uamaluana tena Iabena Dedeil God e uapalih teremi ninamanoum marung pilesoum me timuhur niuangoul. Tar hagarion, inggoum mung turung iate tar haua re malaraig God tamiuoum tar guat, a ineter uia, kara inete re uauaha tatanon.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ge tar nimalauelhir pe menia keip tar nipoul geke uamatoto keipin God totoguo a aposoul, inggo u hire tamiuoum uakapar tang siok tang sioko pare, ahik paho namanaia a i rana uain, bo o namanaia tar ninamanar kodkodoh, karo kedanga katongo tolaia hape re baka per nitagorong mana ke heirig God totomua.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Teeit inggeig a bureher mahmaharana tar tukunugig, doha mahmaharanin a kahakaha na kalekinale.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ter siokono komper hagar, giner burehe peeig, inggeig a siokon siounur tukununa keip tang Kristo dohi siokor tumana keipisieig pare, a kahakahar maharana tar siokor tukunun.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Doh inggeig a kahakahar niate uaia ke heirig God tena nimalauelhir menia keip tena nipoul. Gete ka heiria tar niate tar uelhire tauete sira tasir propet, uelhire tauete keip tar nitagorong man. Ge God pe e mene keip totomua.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Gete ka heiria tar niate uaia tar kalekinale i kukulebanga tasir gisiameh, kalekinale uaia tasisin. Gete ka heiria tar niate uaia tar ualualasir, kalkalekinale hamas uaia tununguampe binaka ro ualasir.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Gete ka heiria tar niate uaia tar mene uapopokoho tasir gisiameh, kale nomana tar kalekinaleon, karo guatang palakat. Doh ge teka heiria tar niate uaia tar pakaha tenang inet, heir keip tar niuah. Gete ka heiria tar niate uaia, a tamatang uoum keip tasir gisiameh, kalekinale uapopokoho tar uoum keip uaia tasir tamat. Gete ka heiria tar niate uaia tar uamamahoul tasisit ra ueldolom, guata keip dede tar niuah.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ahik paho pepe boh o malauelhir tasir gisiameh, malauelhir nomana tasisin. Mu de tar niguata uasa, bo mung kale uanono tun puk tar niguatar uia.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Mu uelmalauelhir tunusioum misiana paho matmatatahinalik tun, karung ueltadesioum.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ahik pah mung marapula kout, uakeluk dede kompe tar Iabena Dedeil, karung kalekinale tar Tamata Noman.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Mu uah, teeit rung pepe uangoul hamas pe tar haua re turung guatain God tamiuoum, karung uanguangoul sikoro tar binaka re pokosor niduh tamiuoum, karung lotu dede.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Geta katup no tamata God me inet, inggoum mung poul tar heir tasisina me ineter namiu. Karung tororo keip tasir pokoso me niein, doh me buturung hohou.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Dangata tang God tar guata uaia tasisit ra guata uasa tamiuoum, dangata tatanono tar guata uaia, kara hik pahe guata uasa tasisin.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Mu uaha tagu tasisit ra uah, karung kiring tagu tasisit ra kiring.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Mu kale tar ninamanang namana tasir tamata uakap. Ahik pah mung uairana katongosioum tesir i rana tasir gisiameh, bo mung kale uahiuasioum, karung matakaluana keip tasir tiome. Ahik pah mung namanasioum tesir uiantiehe tasir gisiameh.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ahik pah mung pehahaua tar niguata uasa ka guataig tatamiu. Mu tagin tun, binaka rung guata tar ineter kodkodoho tar matasir manai.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Geta uiaon, peng tampopokoho tar uangoul keip toro hiarouo tasir tamata uakap.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ro bung uanotoug, ahik pah mung pehahaua tasir gisiameh ge teka guata uasasin tamiuoum, bo mung heir me hagar tena nimaliana God, ge a nibolo peono tono uelhire God pare,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Bo inggoum mung guata pare,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ahik pah mung uamaluana tar niguata uasa e reih uahiua tamiuoum, bo mung kale uahiua keip tar niguata uasa tar niguatar uia.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.