Mateus 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Mu tagin teil! Ahik pah mung ualasira tenami hagar uaia tar matasir manai mara bang, kara kale kai tar hangamiuoum geta hikoum pah mung kale me bulauamiu re la turuha tang Tamamiu i Heuen.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Temaene tar binaka ro marang heiria me inete tar tamata gere malahir me nipoul, ahik paho u toro tuil tar uahire tasir tamata tar haua ko guatain misiana tasir tamata gesir tang uelhire kokop. O tamatasina ra boho kompe tasir manai mara namanar tamata pare, gisin o tamata uaia, kara uatamata uleik tasisin. Inggo gine ru hire tamiuoum, o tamatasina ka kale uoum tar bulauas.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Temaene geto marang poulia me tamata gere malahir me nipoul, ahik paho uahire me tamata tar haua ko guatain
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 mare moko uaouor puhung nipoulonene. Doh Tamoumua gere ate tar mamang inetelikinit re ou, e turung bulaua uakalahara to totomua.”
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Doh Iesu ke kula poluk pare, “Ahik pah mung guata sira tasir tamatang mene kokop. Gisina ra uaha tar tur iuma tar umang lotu doh tar morener uan, kara lotu mara bangar tamata tasisin. Inggo gine ru hire tamiuoum, gisina ka kale tun manasa uoum tar bulauas uakapa tun.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Bo tar binaka ro lotua, la tar butur ro banot o uangoul me paheim. Holoro toro pirik, karo lotu tang Tamoum, ge ahik pah ra uoto bang huarain. Doh Tamoumua gere uoto bang huara tar inete ro guatang pahemigia ue o guata uauouogia e turung bulaua totomua.”
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 “Doh tar binaka rung lotuoum, ahik pah mung kotouo me puhpuhung barahar puhpuhung lotu, misiana tasir tamatasit ra tele tun tang God. Gisina ra namana pare, geta guata keipisina me bureher uelhire God e longoro tasisin.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Inggoum ahik pah mung uakeluk tenas hagarisin. Ge Tamamiuoum pe e atensioun manasa tar hauar inete rung malaragioum tar binaka halanoum tung dangata tatanon.”
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 “Gine te pake terung lotu peoum.
9 — Portanto, orem assim:
10 — ausente —
10 venha o teu Reino;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 — ausente —
13 e não nos deixes
14 “Getung kuse luaroum tar niguata uasa ka guataig tamiuoum, Tamamiuoumenah i Heuen e kuse luara pono teremi niguata uasaoum.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Bo getung de inggoum matung kuse luara tenas niguata uasar gisiameh, Tamamiuoum ahik pono pahe kuse luara teremi niguata uasaoum.”
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Iesu ke kula poluk pare, “Tar binaka rung ueiloum tar niein, inggoum ahik pah mung guata sira tasir tamatasitir tang kokopo ra uoto guata pe. Ra pe mara bang parokois ra ueil pe. Inggo u uamana tun tamiuoum, gisina ka kale manasa tar bulauas.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Bo tar binaka ro ueilia tar niein, ingga o uamoko me uaiuai toro lum, karo uahuhu tar porem.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Mara hikir gisiamehe pah ra bang paroko ro ueil pe ingga. Tamoumua puk manasampe ge ahik pah ra uoto bang huarain tere ate. Doh Tamoumua gere bang huara tar inete ro guata uaouogia e turung bulaua uakalahar a totomua.”
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 “Inggoum ahik pah mung uamoko toto tenami mamang inetelikinitier uiaane i kot. Geta mamantouor kurkur ue me giniamehemper inete gere banotong uamout taninin, doho ueuenaua ra banotong leka uelhir, kara la uenau.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Bo pakung uamoko toto puk tar ineter namiu i Heuen, tar butur ahik mo kurkur ue me giniamehemper inet e banotong uamout tananin ue mo ueuenau ahik pah ra banotong polaka, kara la uenau.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Ge ia pe re mokor inete uaiar namiuoum ter buturuono re moko pono remi nimalauelhiroum.”
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 Iesu ke kula poluk pare, “A matana tena luhur tukunun. Geta uiar matoumua, a luh e turung uoun uakapa tun tar tukunumua.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Bo geta sar matoumua a tukunumua uakapa tun e turung kitup. Gete mokor luh totomua e ngohina paha kitup, a kitupon doh e turung kitupuntiehengua.”
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 “Ahik me tang siokor tamata re banotong uangoul i kukulebanga tar tang torikir tamata uleik tokah. Ge inggono pe e turung huain me tang siok, kare uaha tar tang giameh. Ue inggon e turung malauelhir tar tang siok, kare de tar tang giameh. Inggoum ahik pah mung banotong uakeluk tokaha tang God, doha mani.”
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 “Temaene ru hireo tamiuoum, ahik pah mung namanantiehe tenami niuangoul, pare tar niein doha inum, doha haua ro gomoin tar tukunum. Na nituar tamat a i ranantiehe tar niein, doha tukununar tamat a i ranantiehe poluk tar gomon.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Banga tasir tetiau! Gisin ahik pah ra lebe tar uatun, kara lous ue ra ur toto, kara uamokola tar um, bo Tamamiuoum puk i Heuen e kaueke teil tasisin! Doh inggoum o inete uleik uain poluk tasir tetiaua tang God.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Mai tamiuoum re uoto namanantiehe tar inetenin, kare namana pare, e banot e uabarah tena niuangoulane tar koto mare barah?”
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Kara hik pah mung namanantiehe tar gomon. Banga re hua per kalanguh roke, ginin ahik pahe kalekinale ue e tuha katongo mena gomon.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Bo inggo gine ru hire tamiuoum Solomon ger toia, ahik pono na niuiniatoro paha mataia ue mena hikhiku sira re mataia per kalanguh rokeninanine.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 God e ualoho tar garasanine i moren, doh ginin e tua puk daan, bo tar giameher marein ginina ra tokoutig, kara ualuhig. Bo inggoum pukene ahik remi nitagorong mana paha popokoh, inggoum tekung i ranantiehe tun tar kalanguh, temaene inggoum pakung ate pare, God e turung kaueke uaia tun tamiuoum.”
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 “Temaene inggoum ahik pah mung namanantieh, karung kula pare, ‘A haua ri einigieig? Ue a haua ri inumugieig? Ue a haua ri lohogieig?’
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Ter ineteninanine ra uoto namanantiehe tunigir tamatasit ra tele tang God. Doh Tamamiuoumenah i Heuen e ate manasa mung malara peoum tar ineteninanine.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Bo a inete uleik puk te pare, inggoum mung sir baka uoum tena Nitoia God menia tena hagar uaiaon, song re heir ponono tar ineteninanine tamiuoum.”
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 “Temaene inggoum ahik pah mung namanantiehe tar marein roliuo. A ineteng roliuo e la manasampeig tar mareinon. A niduhun tar siokor marein e la manasampeig tena marein.”
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.