Mateus 6
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 “Mu tagin teil! Ahik pah mung ualasira tenami hagar uaia tar matasir manai mara bang, kara kale kai tar hangamiuoum geta hikoum pah mung kale me bulauamiu re la turuha tang Tamamiu i Heuen.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Temaene tar binaka ro marang heiria me inete tar tamata gere malahir me nipoul, ahik paho u toro tuil tar uahire tasir tamata tar haua ko guatain misiana tasir tamata gesir tang uelhire kokop. O tamatasina ra boho kompe tasir manai mara namanar tamata pare, gisin o tamata uaia, kara uatamata uleik tasisin. Inggo gine ru hire tamiuoum, o tamatasina ka kale uoum tar bulauas.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Temaene geto marang poulia me tamata gere malahir me nipoul, ahik paho uahire me tamata tar haua ko guatain
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 mare moko uaouor puhung nipoulonene. Doh Tamoumua gere ate tar mamang inetelikinit re ou, e turung bulaua uakalahara to totomua.”
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Doh Iesu ke kula poluk pare, “Ahik pah mung guata sira tasir tamatang mene kokop. Gisina ra uaha tar tur iuma tar umang lotu doh tar morener uan, kara lotu mara bangar tamata tasisin. Inggo gine ru hire tamiuoum, gisina ka kale tun manasa uoum tar bulauas uakapa tun.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Bo tar binaka ro lotua, la tar butur ro banot o uangoul me paheim. Holoro toro pirik, karo lotu tang Tamoum, ge ahik pah ra uoto bang huarain. Doh Tamoumua gere uoto bang huara tar inete ro guatang pahemigia ue o guata uauouogia e turung bulaua totomua.”
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “Doh tar binaka rung lotuoum, ahik pah mung kotouo me puhpuhung barahar puhpuhung lotu, misiana tasir tamatasit ra tele tun tang God. Gisina ra namana pare, geta guata keipisina me bureher uelhire God e longoro tasisin.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Inggoum ahik pah mung uakeluk tenas hagarisin. Ge Tamamiuoum pe e atensioun manasa tar hauar inete rung malaragioum tar binaka halanoum tung dangata tatanon.”
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 “Gine te pake terung lotu peoum.
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 — ausente —
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 — ausente —
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 “Getung kuse luaroum tar niguata uasa ka guataig tamiuoum, Tamamiuoumenah i Heuen e kuse luara pono teremi niguata uasaoum.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Bo getung de inggoum matung kuse luara tenas niguata uasar gisiameh, Tamamiuoum ahik pono pahe kuse luara teremi niguata uasaoum.”
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Iesu ke kula poluk pare, “Tar binaka rung ueiloum tar niein, inggoum ahik pah mung guata sira tasir tamatasitir tang kokopo ra uoto guata pe. Ra pe mara bang parokois ra ueil pe. Inggo u uamana tun tamiuoum, gisina ka kale manasa tar bulauas.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Bo tar binaka ro ueilia tar niein, ingga o uamoko me uaiuai toro lum, karo uahuhu tar porem.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Mara hikir gisiamehe pah ra bang paroko ro ueil pe ingga. Tamoumua puk manasampe ge ahik pah ra uoto bang huarain tere ate. Doh Tamoumua gere bang huara tar inete ro guata uaouogia e turung bulaua uakalahar a totomua.”
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Inggoum ahik pah mung uamoko toto tenami mamang inetelikinitier uiaane i kot. Geta mamantouor kurkur ue me giniamehemper inete gere banotong uamout taninin, doho ueuenaua ra banotong leka uelhir, kara la uenau.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Bo pakung uamoko toto puk tar ineter namiu i Heuen, tar butur ahik mo kurkur ue me giniamehemper inet e banotong uamout tananin ue mo ueuenau ahik pah ra banotong polaka, kara la uenau.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Ge ia pe re mokor inete uaiar namiuoum ter buturuono re moko pono remi nimalauelhiroum.”
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Iesu ke kula poluk pare, “A matana tena luhur tukunun. Geta uiar matoumua, a luh e turung uoun uakapa tun tar tukunumua.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Bo geta sar matoumua a tukunumua uakapa tun e turung kitup. Gete mokor luh totomua e ngohina paha kitup, a kitupon doh e turung kitupuntiehengua.”
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 “Ahik me tang siokor tamata re banotong uangoul i kukulebanga tar tang torikir tamata uleik tokah. Ge inggono pe e turung huain me tang siok, kare uaha tar tang giameh. Ue inggon e turung malauelhir tar tang siok, kare de tar tang giameh. Inggoum ahik pah mung banotong uakeluk tokaha tang God, doha mani.”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Temaene ru hireo tamiuoum, ahik pah mung namanantiehe tenami niuangoul, pare tar niein doha inum, doha haua ro gomoin tar tukunum. Na nituar tamat a i ranantiehe tar niein, doha tukununar tamat a i ranantiehe poluk tar gomon.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Banga tasir tetiau! Gisin ahik pah ra lebe tar uatun, kara lous ue ra ur toto, kara uamokola tar um, bo Tamamiuoum puk i Heuen e kaueke teil tasisin! Doh inggoum o inete uleik uain poluk tasir tetiaua tang God.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Mai tamiuoum re uoto namanantiehe tar inetenin, kare namana pare, e banot e uabarah tena niuangoulane tar koto mare barah?”
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 “Kara hik pah mung namanantiehe tar gomon. Banga re hua per kalanguh roke, ginin ahik pahe kalekinale ue e tuha katongo mena gomon.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Bo inggo gine ru hire tamiuoum Solomon ger toia, ahik pono na niuiniatoro paha mataia ue mena hikhiku sira re mataia per kalanguh rokeninanine.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 God e ualoho tar garasanine i moren, doh ginin e tua puk daan, bo tar giameher marein ginina ra tokoutig, kara ualuhig. Bo inggoum pukene ahik remi nitagorong mana paha popokoh, inggoum tekung i ranantiehe tun tar kalanguh, temaene inggoum pakung ate pare, God e turung kaueke uaia tun tamiuoum.”
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Temaene inggoum ahik pah mung namanantieh, karung kula pare, ‘A haua ri einigieig? Ue a haua ri inumugieig? Ue a haua ri lohogieig?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Ter ineteninanine ra uoto namanantiehe tunigir tamatasit ra tele tang God. Doh Tamamiuoumenah i Heuen e ate manasa mung malara peoum tar ineteninanine.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Bo a inete uleik puk te pare, inggoum mung sir baka uoum tena Nitoia God menia tena hagar uaiaon, song re heir ponono tar ineteninanine tamiuoum.”
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 “Temaene inggoum ahik pah mung namanantiehe tar marein roliuo. A ineteng roliuo e la manasampeig tar mareinon. A niduhun tar siokor marein e la manasampeig tena marein.”
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.