Mateus 1
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Gine teka uakekene pe me ro bubunguna Iesu Kristo. Inggono ke la tur toso bunguna Debit. Debit ke la tur toso bunguna Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham te tamana Aisak. Aisak a tamana Jekop. Jekop te tamana Juda meso bung tahin.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Juda te tamas Peres me Sera ara tinas tang Temar. Peres te tamana Hesron. Hesron a tamana Ram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Ram te tamana Abinadab. Abinadab a tamana Nason. Nason te tamana Salmon.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmon a tamana Boas, doh Boas tinana tang Rehab. Boas a tamana Obed ge tinana tang Rut. Obed te tamana Jesi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Jesi a tamana Toia Debit. Debit te tamana Solomon. Solomon tang tinana na kuaha baka uoum Uraia.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomon te tamana Rehoboam. Rehoboam te tamana Abia. Abia a tamana Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa te tamana Jehosopat. Jehosopat te tamana Jehoram. Jehoram a tamana Usaia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Usaia te tamana Jotam. Jotam a tamana Ahes. Ahes te tamana Hesekaia.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesekaia a tamana Manase. Manase te tamana Amon. Amon a tamana Josaia.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josaia te tamana Jehoiakin meso bung tahin. Tar binakonene o tamata ka keip liu turis i Israel ka la i Babilon.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 I muduhia tar binaka ka keip liu turisir Israel ka la i Babilon. Jehoiakin te tamana Sealtiel. Sealtiel a tamana Serubabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubabel te tamana Abiub. Abiub a tamana Eliakim. Eliakim te tamana Asor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Asor a tamana Sadok. Sadok te tamana Akim. Akim a tamana Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliud a tamana Eleasar. Eleasar te tamana Matan. Matan a tamana Jekop.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jekop a tamana Josep. Josep na bulout Maria, doh Maria te tinana Iesu gera kilain Kristo.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 A siokor hangaul, doha toueitinguampe ro bubunguna ko uakekene tur pe tang Abraham ko me lame tang Debit. Doha siokor hangaul doha tang toueit ponompe ro bunguna tang Debit e tuka ka keip liu tur peisir tamat i Israel ka la i Babilon. Doh tar binakonene ka keipisisin i Babilon, a siokor hangaul doho toueit ponompe ro bunguna tamat e tuka ka poho pein Kristo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Gine te hape ke kotpokoso pe Iesu Kristo. Maria tinanon a niuamatoto tar le tang Josep. Bo tar binaka puk halana rasina tura le, Maria ka ate manasain pare, ke balakoso to tena nitampopokohor Iabena Dedeil.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Teene kompe a tamata uaia pe na bulout Maria, Josep, maeit ke marang hiliu uanomo kompe tatanon.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Tar binaka re namana Josep tar ineteninanine na anggelour Tamata Noman ke kotpokoso tatanono toro borborian. Ke kular anggelou pare, “Josep, Ingga ter bunguna Debit, ahik paho sokoro tar kale tang Maria pare, nang kuah, ge a keketik pe e la tatanon e la tur tar Iabena Dedeil.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Inggon e turung poho tar keketik bulout, doh ingga o turung uelkila tatanono tang Iesu, teene inggon e turung uelkarus tur tasir tamata tenas niguata uasa.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 A mamang inetelikininanine ke kotpokoso sira tun tar uakalahara tar haua ke kulameigir Tamata Noman tasir propet,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 — ausente —
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Binaka ke gulete Josep, ke guata sira manasampe ke kula pe na anggelour Tamata Noman, kare kale tang Maria pare, na kuah.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Bo inggono puk ke uangoul uadedeil keip tatanon e tuka ke la poho peono tar keketik bulout. Doh Josep ke uelkila tatanono tang Iesu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.