Hebreus 8
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH
1 Ter tengkana tunur puh ru marang meneio te gine, inggeig nagi Patere Uleik e tabila tar pang mua tono tabtabilar toia o nang God ger i ranantiehe tun.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Nagi Patere Uleikieig e kalekinale to tun tar butur dedeilon tar taluhung lotu ger man geke tuhainir Tamata Noman, ahik pah ke tuhain me tamat.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 O patere uleik uakap o niuamatoto tar heir tar inete uaia gera heirinir tamat a uahung, karo inetesisier tua tang God.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Bo ge pake uangoulon i kot, inggono paka hik tun paha pater, ge o patere uoum pesis ra heir tar uahung re uahingo pe nas ualatutur Ju.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 A kalekinale ra tuhainisin gitier patere pe, a niuamisiana to puk tar haua re mok i Heuen. Ter siokono kompe tena binaka Moses, tar binaka ke marang tuha manasono tar taluhung uelhote, God ke kula uapopokoho tatanono pare, “Namana uanono tar guata sira tun tar mamang inetelik misiana ko banga to pe ka ualatoho to peia i rana tar siusan i Sainai.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Bo gine puk daan, Iesu ka heir manasain tena kalekinaler pater ger i ranantiehe uain tar nasisin, te misiana kompe tar uelhote ger uiantieh, teeit re tengkana tur pe tar inete uaiantieh ger niualapagah.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ge pakene ahik me inete ke sa sikoro tar uakikilanganar uelhote, paka hik baka poluk me giameher uelhote ra uahingain.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Bo God ke banga tar ineter sa tasir tamat, temaeit ke kula pare,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 — ausente —
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 — ausente —
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 — ausente —
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Gine ra kilang timuh peinir uelhoteene, God ke uapensioun tar uakikilangan. Doha hauar inete geke pensioun, kara hik mena kalekinale, ahik pahi rehe, kare turung rou.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.