Gálatas 6
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Ro uanotoug! Getung iateoum pare, me tang siok e guata tar niguata uasa, inggoumeit re uoum keip teilisir Iabene Dedeil mung poulpoul hamas puk tar tamaton mare uakeluk tapokisono tar leler kodkodoh. Doh mung tagin gete uatalaua Satan tamiuoum, karung punga ponoum tar siokonor niguata uasa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Uelpoule teremi niduh, ter hagaronene, inggoum mung uakeluk tunungua tena ualatoho Kristo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Gete me tamat e namana katongoin pare, a tohangan, bo inggono puk ahik me hangan, inggon e bohoboho katongoin.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 A tang siok e uakodkodoho katongoin tena nipiles, song re uauaha katongoin, kara hik pahe kodoho tasir gisiamehe ra guata pe.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ge inggeig pe i huata kahakaha teregigir niduh.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Mais geka ualasirais tono uelhire God, gisina paka uelpakaha tar bulaua ueleheir me inete uaia tosnosio tang ualasira tar poul tasisin.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Ahik pah mung bohboho katongosioum, karung namanang uelsigala tang God. A haua re lebeigir tamata tere turung ueuere tapokis katongompegion.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Gete me tang siokor tamat e uakeluk to tar nimalarang tar niuangoul uasang gane i kot, a niguata uasanin e uakotpokoso tar niein uasa ger beng. Bo mais geka heir teres niuaha tar Iabene Dedeil, gisina ra turung ueuere tar nitua gere moko dede e la tur tar Iabene Dedeil.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Temaene inggoum ahik pah mung marapula tar guata tar niguata uaia. Geta hikioum pah mung uanua tar guata tar kalekinalenin, a binaka geka uamatotoin e turung kotpokos, karung turung ueueroum tar inete ger uia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Temaene hingiar binaka re tuparain tagigeig, inggeig paki guata uaia tasir tamata uakap, teesina tunumpesine ro uanotougigeig gera tagorong mana tang Iesu Kristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Bangampe re ululeik per nibolbolononine teku bolo keip tun manasa pe inggo tar pang limoug.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ualongor! O tamatasine ra peng tampopokoho puk tar poko tar kapokomiuoum, gisina ra pe kompe mara tohangas tar matasir gisiameher tamat. Teene gisina ra sokoro geta guata uasais geta uakelukung siokor kabele puk tena korose Kristo, kara hik paho nipok.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bo gisis puk ponor nipok, ahik pah ra uakeluk tun pono tar ualatut, bo ra malara puk tamiuoum tar uatohangas tasisisina ka poko pesioum.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Bo inggo ahik pahu banotong uatohangana katongoio ue u uatohangana me tang giameher tamata baka poluk, ahik teru uatohangana kompe tono mata Iesu Kristo tar korose ge nagi Tamata Nomaneig. Tar puhonene, ke guatain Kristo tar korose, a niguatang tar koto ke mata manasane tereg ninamano, doh inggo misiana pah ku mata to manasa tar korose, doh ahik baka poluk pahu banotong uakeluk tar niguatang gane i kot.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ahik uadeil me inete re uagiamehe sioko ge teka pokoinir tamata ue a tabung pok. Bor inete tun te pare, God ke guata tagigeig i kale tar timuhur niuangoul.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 God e heir toro bal uaia tasisit uakapa ra uakeluk tar ineteninanine, kare guata uaia tasisin. Gisina tesir tamata tunur nang God.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 A uadouhina tun, inggo ahik pahu malara me tamata baka poluk tar heir me niduh totoguo, ge inggo pe e moko teilir potono Iesu Kristo tar tukunug.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ro bung uanotoug, na hamhamas nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e moko teil tamiuoum. O Mana tun.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.