Gálatas 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristo ke kale tapokis tagigeig ki uakeluk peme tenas ualatutur Ju. Temaene inggoum mung tur uapopokoh, ahik pah mung tangana baka polukusioum pare, mung kotpokos o karabus, karung uakuakeluk tenas ualatutur Ju. Ge inggeig pe ki uangoul uaia manas.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ualongor! Inggo Poul u kula pare, getung tanganoum ra pokoigir kapokomiu, e kula siranguar puhono pare, a haua ke guatain Kristo tamiuoum ahik pahe banot e poul tamiuoum.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Inggo u kula poluk pare, mais uakapa tun ra tangana ra pokoigir kapokous, gisina paka uakeluk uakapa tunungua tenas ualatutur Ju.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Maisioumene rung uedanga tar kotpokos o kokodoh tar matana God tar uakeluk uakapa tunungua tenas ualatutur Ju, inggoum kung aha liu katongosioum tang Kristo, karung uangoul i be tar hamhamasar nang God.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Bo inggeigener tamatang tagorong man i uangoul keip tar ninamana pare, God e turung uauia tagigeigene ri kotpokos o kodkodoh. Tena nitampopokohor Iabene Dedeil, inggeig ki tagorong mana tang God, kari uanguangoul tatanon, inggon e turung kila tagigeig o kodkodoh.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ge tar binaka pe ri uangoul tokaha keipeig tang Kristo a niguatang poko tar kapokon ue a tabung pok a toking puh rasin a tabo tengkan. Bor puhung uleik tun te pare, inggeig i tagorong mana tang Kristo, kari malauelhirintiehe tun tasir gisiameher tamat.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Sioun, inggoum kung uakeluk uaia tun tena lele Kristo misiana pah kung ualo uakokodoho tun tar ualualo. Bo mai puk ke tur tane tamiuoum maene ahik baka polukoum pah mung uakeluk toro uelhire gero man? Maiono ke reih liu tamiuoum?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 A ninamanoneit ahik pahe la tur tang God, ge gine re uoto kila tamiuoum.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Namana huara kompe gete me siokor puh ahik paha kodkodoh te misiana kompe tar sikir is gere banotong uauout kai toro bereit.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Bo inggo u tagorong mana tar Tamata Nomana pare, inggoum ahik pah mung kale tar giniameher ninaman. U telengua maionene re uoto ualelio teremi ninamanoum, bo auia kompe a tamaton, God e turung uabang manate tatanon.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ro bung uanotoug mung namana hape ru uangoul peo? Ge paku hirhire tauete teil haraho tasir tamata ra pokoigir kapokous, gisina paka hik pah ra guata uasa totoguo. Bo getu hire taueto pare, Iesu Kristo ke mata tar korose, a puhene paka hik pahe turung uakotpokoso me niduh. Ae maene ra marang guata uasa harahasina totoguo?
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Doho tamatasit ka uahagouo uasa tamiuoum tar poko tar kapokomiu, inggo u malara paka uiangua kompe ge pakene ra poko katongoisisin, kara ualaha katongo ponompeis.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Ro bung uanotoug gera tagorong mana tang Kristo, God ke kila tamiuoum tar uangoul sira pare, inggoum ahik pah kung uangoul i kukulebanga tar ualatut, doh ahik pah mung namana pare, mung uauaha teremi nimalauelhir ger sa. Ahik! Inggoum ahik pah mung namana paar. Doh tar uakeluk tun tar nimalauelhir inggoum mung uelpoulesioum.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ge a ualatut uakapa pe e siokor moko teil uakapa tun tar puhung ualatohonene, “O malauelhir toso uanotoum misiana ro malauelhir katongo peia.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Bo mung tagin teil puk! Getung ueluelkoi katongosioum, karung uiluiletung katongosioum, karung mamantouongua tenami niuangoul.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Temaeit inggo u kula pare, uamaluana tar Iabene Dedeil e uoum keip tenami niuangouloum, kara hik pah mung turung uakeluk tar nimalarang tar niuangoul uasang gane i kot.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Ge a haua pe re malarainir niuangoul uasang gane i kot e tur tane tena nimalarar Iabene Dedeil. Doha haua re malarainir Iabene Dedeil e tur tane tena nimalarar niuangoul uasang gane i kot. Rasin a toking uelmatan, e baka siranguaono pare, inggoum ahik pah mung banotong guata tar haua rung marang guatain.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Doh getung uakuakelukoum tar Iabene Dedeil, inggoum ahikingua pah mung uangoul teil tena nikaueker ualatut.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Inggoum kung iate manasa tar niguatang tar niuangoul uasang gane i kot, a hagarinina teenine: poulil, uraur, guata tar kinale.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Doha hagaring lotu tasir god bohoboh, bilih, mamangusul, kara uiliatung, uelkoi, geh, namana puk totoum, kara uatago tar toking pain,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 kara uelsae, doha hagaring inum uapopouluan, kara mahang kula ueltebeir, doho ura ueltebeir tar doum, kara guata tar hagar uasa ueltebeir. Doh inggo u uatagin tamiuoum misiana ku uatagin uoum pe sioun, gisis ra uangoul sira pare, gisin ahik pah ra banotong kale uahiua tena Nitoia God.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Bor Iabene Dedeil e uoto uakotpokoso tar hagar pare, a nimalar, a niuah, a uelhiarou, a uanguangoul sikor, a hamhamas, a niguata uaia, a tang namana dede,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 tang kale uahiua katongoin, uakokodoho katongoia. Ahik me puhung ualatut re kula tane tar niguata uaianinanine.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Doh mais gesir nang Kristo, ka tina to manasala tar korose tenas niuangoul uasang gane i kot, menia teres nimalarang gane i kot, doh ginina ke mata manas.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ge pari uangoul keip manasaeig tar Iabene Dedeil geke heir taregi nituaeig, inggeig i uakeluk manasangua kompe tar Iabene Dedeil gere uoum keip tagigeig tar mamang hagarilik.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Inggeig ahik pahi uauairana katongosieig, kara hik pahi ueluelualahuasieig, kara hik pahi ueluelgehesieig.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.